Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
192
det till tecken, att älven du blef ledsen derunder etc. Jag
för min del tycker, att du snarare borde finua ocb beskylla
ditt eget hjertas förderf än bönens längd, då du icke
gerna vill samtala med Glid. Om Ruotsalainen m,fl. har jag
den öfvertygelse, att de väl kommit till väckelse, men
stannat sedermera uti en lös kristendom, eller sådan som
ointalas i "Motten hurskaan sielun puuttuvaisuus", hvarföre det
är bara mankristendoui. Jag säger icke att min
kristendom är bättre, men jag har icke hjerta och samvete att
vara liknöjd, likgiltig och åtnöjes icke med en sådan
kristendom, utan sträfvar att komma i en bättre hjertats
ställning. Härtill förläne vår nådige Förbarmare mig, dig och
alla menniskor sin nåd och kraft!
Jag tror, att brefvexlingen oss emellan icke skadat
oss och hoppas, att du ej råkar på irrväg, om du talar och
följer det jag i mitt bref nu sagt, ifall du blott öfverallt
fattar min tanke; ty detta bref är ett hastverk. Må väl!
Libelits den 14 augusti 1824.
H. R.
P. S. Du säger, att jag yrkar för mycket på bönen.
Käre. bror, Bibeln yrkar ännu mer derpå, och det som
Bibeln yrkar, det böra ock vi yrka, det må sedan gå huru
som hellst. Ack, du kära bön, hvad du hemtar mycket
godt ifrån höjden! Läs igenom medföljande lilla skritt;
der får du se, huru vi böra noga hålla oss till Guds ord,
men icke till någonting annat. Jag hyser ej någon dålig
tanke om dig, utan befarar blott, att du kunde lätt
komma på villospår, i finare svärmeri, ljuinhet o. s. v., då du
lemnar dig i liknöjdhet med böneöfning eller låter alpruta
deraf samt förminskar andra öfningar, troende det blifva
lagiskt och verklära, apm är ett fint bedrägeri. Du säger,
att de icke anse tungomålstalandet för något väsentligt:
men Tyykkö försvarar ju det och säger: he puhuvat
oi-kiaa Kanaan kieltä, och förliknar det således med äkta
Canaans språk, .sist voro tungomålstalare från Nilsiä med
Ruotsalainen i Kuopio. Pyykkö säger i sin vidlyftiga
skrifvelse emot min lära på ett ställe: ei oikiat kristityt tu-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>