- Project Runeberg -  Annaler for nordisk oldkyndighed (og historie) / 1847 /
267

(1836-1863)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Imidlertid stå den gamle benævnelse bryde og
gernings-ordet at bryde virkelig i forbindelse med hinanden. Af at
bryde (brjota, braut, brotit) afledes navneordet brot, gi. d.
brat, eller brytog af dette atter gerningsordet at
bry^a, hvoraf igen bryti, vort brydie eller bryde. At
brytja betyder at uddele maden til en gårds folk, brytjau
en sådan uddeling af levnetsmidler, og heraf bryti, den
træl, der forestod gårdens husholdning, havde overopsynet
over de andre trælle, uddelte maden til dem, o. desl.,
altså udførte det, som husbonden, når han var mindre rig,
selv vilde have besørget. Det var altså en art
hushofmester , bestyrer, forvalter, fuldmægtig. Som en sådan
hustræl forekommer bryti på Island såvel i ældre tider,
som senere hen ved bispestolene2. Kofod Ancher3 har
også ganske rigtig henført ordet til denne sin oprindelse
(tfcat brytje, bryta, d. e. skifte, dele, bryde”, o. s. v.), meu
har urigtig ment, at denne deling sigtede til et fællesskab,
((at brydie, når det bruges om bånder, betyder en, der i
henseende til landbrug er i fællesskab med en anden”,
og dette har igen forledet ham til, skftnt han udtrykkelig
skelner imellem simpel bryde og fælligsbryde, at antage,
at just dette fællesskab var ordets rette bemærkelse,
((eftersom en sådan bonde i Jyske lov og i kong Eriks
sjællandske lov kaldes fælligsbryde, og hvor der i lovene
mældes om brydie, dér handles fornemmelig om at indgå

lovsted til bryderne, men selv rettet fejlen (rettelserne s. 386),
og bemærket, at det er en urigtig forståelse af verbet at bryde,
der her betyder at betale bøder.

*) Disse former forekomme som enstydige og afvexle med
hinanden, f. ex. bunkkæ brot og bunkkæ bryt i Eriks sjæll. lov

2, 24. Her fortjener især at bemærkes forbindelsen brutstokkr
eller brytstokkr i talamåden hvad der kommer a borth ok a
bruth-stok 5 Eriks lov 1, 36. jf. dette ord i de svenske love. — *)
Njåla, s. 201. Vidalins ordforklaringer i Rit f>. isl.
lærdtfmslista-félags, 2den d. 8. 123 — 8) Lovhist. 1ste d. s. 514. Saml. ekr.
2den d. s. 531.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:32:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/annordoldk/1847/0273.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free