Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FÆRØISKE KVÆDER HENHØRENDE TIL HERVARAR SAGA. 60
55.
Rejern gullring åf armi drdg,
tå haan fleyt i blédi,
sendi frtinni Ingibjorg,
ti hinum væna fljédi.
56.
Reydan gullring åf armi drég,
enn hann kundi tåla,
sesdi frånni Ingibjorg,
båd båna liva sæla.
57.
Oddur flutti kroppin heim
inn åt skjoldrår armi1,
frtfgvin stéd i glåsgluggum,
kik sprakk hon åf harmi.
58.
Asbjorn lå f sfni song
innan hallal* borg,
tåd er mår åf sonnum sagt,
hann doydi åf såt og sorg.
59.
Oddur kvittar hådan burt,
hann listir ei longur at bida,
for hann sudur i Gårdariki
hår vid kempur at strida.
60.
Angantyr og hon jallsins frå
moy eiga sår so mæta,
Hervik heitir dottir teirra,
kann gods og land væl gæta.
61.
Hervik heitir dottir teirra,
vil eg firi idrum greina,
hon er sår å leikvollum
burtur hjå ddrum sveinum.
55.
Den guldring rød han af armen drog,
der han flød i blod,
den sendte han til fra Ingeborg,
den kvinde så væn og god«
56.
Den guldring rød han af armen drog,
tale kunde han end,
sendte den til fru Ingeborg
og gode ønsker med den.
57.
Orvarodd førte liget hjem
op mod hendes borg,
Ingeborg i vinduet stod,
så brat hun døde af sorg.
58.
Asbjdrn lå udi sin seng,
i den store borg,
det er mig for sandbed sagt,
ban døde af kummer og sorg.
59.
Orvarodd drog da bort derfra,
han kunde ej glemme sin kvide,
rejste han syd til Gardarige
der med kæmper at stride.
60.
Angantyr en datter har,
kløgtig hun er for sand,
datteren Hervik så vel forstår
at styre gods og land.
61.
Angantyr en datter har,
for eder jeg synger om hende,
på kamppladsen hun tumler sig
mellem de stærke syende.
O Skjtildrar armur er mig dunkelt, måske er skjdldvr gavlen af huset, og
i denne betydning bruges dette ord endnu 1 daglig tale på Færøerne, armur
vilde da vel være den fltij af borgen, hvor Ingeborg bode.
;zoahy Goo^ie
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>