Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
176 E. BP.ATE. ATS 10: 1
ikke Formen U\\*u, for hvilken man skulde have ventet
ui^a. Peringskölds Læsning —ens (ikke —ehs) antager
jeg for rigtig og Udfyldningen [heimsjens for sandsynlig.
Vi har vistnok i denne Indskrift Brudstykker af Vers;
men disse lade sig ikke med Sikkerhed udfylde.
71) Eneby löt, Runtuna socken, Rönö härad,
Södermanland. L. 882, B. 799.
: tusti1 : auk st || \n": \>m ^raistu : at: || tuka : sniR : j
kiarf>u • at : san : || : faf>ur : || : snialan :
På andra sidan:
: tuki : ati || : ru harfan |j : krimulfu : ||: ati : hafan ||:
iu : ata[i] : || : u^uli
Den första delen är klar, sedan sniR supplerats suni.R
såsom L. gjort, och det är äfven den, som innehåller vers.
Den andra ristningen är mig deremot obegriplig och
jag kan ej ens afgöra, i hvilken ordning de olika
slingorna skola läsas. Jag sysselsätter mig derför blott med
första ristningen.
Fonetisk transscription: Tosti auk Stœinn pœiii rœistv
at Toka. Syniit giaröu at sinn fadur sniallan.
Öfversättning: Tosti och Stœinn de reste efter Toka.
Sönerna gjorde (minnesvården) efter sin käcke fader.
Den sista meningen är i metrisk form:
SyniR giaröu A 1
at sinn faöur sniallan A 2 1.
71. l s har formen *"|.
2 L. ks är en sämst af va runa af k och den i not. 1 anförda
S-typen. Dock är det sannolikare, att denna typ skall läsas som
ensamt s; då denna samstafva runa ej ar annorstädes uppvisad och s
i ràisa, D. 8vo 69, och det senare s i gisus, L. 1991, har denna
form. I stället för auk stin skall då läsas austin Øystœinn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>