- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Tionde delen /
256

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

256 E. BRÅTE. ATS 10: 1

Navne, i hvilke -finnr dänne sidste Led, er, saavidt jeg
kjender dem? ikke svenske. Der findes vistnok paa flere
vSteder i Sverige et Stedsnavn Finsta og L. 1208 har
Mandsnavnet Accus. fin, men hvor sjældent Navnet Finnr
her har været, fremgaar deraf, at der i 3dje, 4de og 5te
Bind af Diplomatariet ikke, saavidt jeg har seet, nævnes
en eneste svensk födt Månd af dette Navn. Det eneste
dermed sammensatte Navn, som har været sædvanligt i
Sverige, er Finnviör. Aldeles feilagtigt er det L. 84
fore-kommende Navn Haukarpusta-Finn; det grunder sig paa
urigtig Ordafdeling.

Endelig kan nævnes, at Runeristeren vistnok skriver
tråk = drœng uden n förän k, men brantr == Branch med
n förän t, altsaa afvigende fra halfitr — Hallfindr.

I de Ord, som er skrevne ndenfor Runebaandet,
ud-taler Runeristeren selv, som Dr Söderberg med rette har
fremhævet, at Indskriften tildels er vanskelig at for staa.
Den Dunkelhed, som Runeristeren hentyder til, finder jeg
i halfitran. Her er Runerne efter min Mening med Flid
omflyttede. Det skal, tror jeg, forstaaes som halftan ir.
Der er skrevet halfitran, ikke halfitRan, uagtet der skulde
skrives jr, naar Omsætning ikke var anvendt. r er at
forklare deraf, at der efter t regelret blev skrevet r;
jfr min Bemærkning til L. 1267. I phonetisk
Omskrivning gjengiver jeg Ord ene saaledes: Halfdan en broÖiii
(h)ans, sitr (i) GarÖum »Halvdan er hans Broder, opholder
sig i Gardarike.» I GarÖum er der efter min Mening ikke
tilsigtet nogen Tvetydighed. De her anförte Ord maa,
som jeg tror, være i Prosa, da Allitteration mangler,
hvilket navnlig ved de sidste Ord er tydeligt. Jeg hölder
det for muligt, at sitr GarÖum, som af Dr Söderberg
antages, er en gammeldags Construction; men jeg under
det sandsynligere, at Mangelen af Præpositionen i er at
opfatte som forkortet Skrivemaade, der oftere anvendes i
Förbindelse med Runeomflytning. Den Stötte for sitr

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:43:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/10/0260.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free