Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I
ATS 10: 1 ßUNVERSER. 257
Gardum, som man söger i såt kvisti ein Rigsf). 47, er meget
usikker. Thi her kan á let være glemt ved en
Afskriver-feil. At
såt á kvisti ein
er fuldkommen rigtigt i metrisk Henseende, kan en
Hen-visning til Sievers i Paul og Braunes Beitr. VI, 304
godt-gjöre. ________
Jeg tror, at den antagne Omflytning tåler for sig
selv ved det enkle naturlige Udtryk, som fremkommer.
Jeg skal nu godtgjöre, at slig med Flid foretagen
Omflytning ingenlunde er noget enestaaende. Jeg henviser
först til min Behandling af L. 325, L. 487, L. 629, L. 860,
L. 888, L. 947, L. 964, L. 966, L. 971, L. 1267, D. 1,102.
Desuden minder jeg om, at Runeristeren Aasmund ofte
skriver sit Navn osmunrt eller asmunrt, og at jeg i L.
1050 har formodet huomsr = hiu osmuntr.
Jeg läder flere Exempler fölge. Indskriften fra Närike
Nr 11 hos Dybeck Runa föl. I (1873) begynder saaledes:
+ öumnu x eturkn + knm + rstui + sitn. Stephens, der har
tolket Labbelændsken i L. 964 og D. I, 102 som god
gammel Svensk, antager ogsaa de tre förste Navne, som de
er skrevne paa denne Närike-Sten, for gode svenske Navne.
Men da rstui sitn tydelig ved Omflytning er såt
isteden-for ristu stin, saa maa vi ogsaa ved Navnene anvende
Omsætning af Runerne for at faa forstaaelige Former frem.
Jeg læser: muönu krunte kaiR (+, som saa ofte, for a),
d. e. MöÖny, Grunde, Gœiiut. Ligesaa maa et fölgende
Navn i Indskriften kumlR omsættes til ulmkR, d. e.
Holm-gœÀR. Og de sidste Runer RSau forstaar jeg som asUR,
Assu(v)r. Derforan staar kim, det er vel mik, saa at et
»gjorde» el. lign. har gaaet forud.
Ogsaa en anden Indskrift fra Närike (Dybeck 6),
hvilken jeg skal behandle i det fölgende, läder sig först
Antiqv. Tidskrift. 10: 1. 17
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>