Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ATS 10: 1 RÜNVERSEK. 259
en tilsigtet graphisk Omsætning i Gårdby-Indskriften paa
Øland. Ogsaa i en anden öländsk Indskrift antager jeg
Runeomflytning. L. 1317 (Steph. II, 629) ender med:
eftiR : kinu : fatran
kinu er et uhört Mandsnavn, og om man end har
Mandsnavne paa -a (Orékja, Sturla o. s. v.}, maa det siges
at være paafaldende.
fatran opfatter Stephens som Accus. af et til ags.
fceder a, Farbroder, svarende Ord. Herimod tåler 1) det
sluttende -n? der ved Stephens’s Tolkning strider mod
Sprogformen i Indskrifter med samme Runer; 2)
Skrive-maaden med tr, ikke \>V; 3) den Omstændighed, at der
ellers ikke er Spor af et saadant Ord i Nordisk. Jeg
formoder, at eftiR Junii fatran er en tilsigtet Omsætning af
eftiR kuna tirfan, d. e. eftiR Gunna diarfan. I L. 689 er
Gen. af Navnet Diarfr skrevet tirfs. Adjectiv i ubestemt
Form kan bruges som Tilnavn, skjönt sjældnere end
Adjectiv i bestemt Form.
De Exempler paa tilsigtet graphisk Omsætning, som
jeg i det foregaaende har anfört, er ingenlunde de eneste,
som kan paavises. Månge Aarhundreder, förend de her
behandlede Indskrifter blev indhuggede, blev paa en i
Torsbjærg-Mose funden Dopsko skrevet owIJ^U^ewaR
niwangémariR, hvilket med Vilje er ömsat for
wolf>uf>e-waR in wange mariR.»
Första delen af inskriften före halfitran är altså ej
till sin betydelse omtvistad. Att döma mellan de
skiljaktiga uppfattningarna af halfitran och hvad dertill hör,
är svårt. Doc. Söderbergs tolkning blir tvifvelaktig, i
synnerhet genom prof. Bugges inkast mot densamma
rörande den invecklade ordföljden och å andra sidan synes
man ej heller kunna förlita sig på att prof. Bugges
tolkning af den antagna omställningen är riktig. Det synes
mig altså, att en tillfredsställande tydning af denna del
af inskriften ej ännu är funnen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>