Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
12 AXEL KOCK. ATS 16:3
melse härmed har textkodex af MELL sipermeer, MESL
sidhermeer (G. 17 pr.), Kr.LL sidhermeer (H. 5, i),
sider-mera (G. 2, 2); i dessa urkunder representeras isl. -r af
-ør. Uppl. L. har en gång sipœrmer, en gång sipær mer;
isl. -r representeras i denna codex af -ær. I Leg. III
möter sidhermer, i PM sedhermera. Då nu en enkel
ad-verbiell komparativ uppvisats blott två gånger och båda
gångerna från Rimkr. II under formen sider, och då i
denna urkund isl. -r motsvaras af -er, så fattar jag detta
sider såsom den normala formen, d. v. s. såsom utveckladt
af äldre °siör, ehuru i denna skrift e äfven kan uppträda
i st. f. ändelsevokalen a. Formen siþar- känner jag blott
från sidharmer (HL Kk. 19, 2 not 40 hskr. B), och från
sitharme i vissa hskrr till MELL G. 2, 2 s. 51 not 96.
Med den fsv. kompar. siper »senare» harmonierar
följande uppgift i Aasens Ordbog s. 647 art. sid:
»Komparativ sidre (sire) nævnes i ældre skrifter (f. ex. »Olsoke
sire», O: den senere Olafsdag); men kun superi, sid st er
i fuld brug». I Gustaf I:s bibel förekommer enligt
Rydqvist II, 442 sidste i betydelsen »den siste».
fsv. thørdsmanadh, fd. tørmaaneth,
Man har ett fsv. ordspråk œ gratha ’kavla
thørds-manadha grødha »alltid gråta gubbar öfver mars månads,
vegetation (eller mars-telningar)», motsvaradt af det fd.
Ee grœder gammel man tørmaanetz grøødhœ [var. tormonedz
grødé\i Östnord, och lat. medeltidsordspråk I Texter s.
155 nr 154, s. 22 nr 169; II Kommentar, s. 87 ff. Då
thørdsmanadh motsvaras af Tors-månad i nysv. (som nu
betecknar stundom januari, stimdom mars; se
kommentaren anf. st.), och då ø-ljudet i det fsv. ordet ej förklarats,
så är följande anmärkning kanske värd att anteckna. Den
ordspråkssamling, hvari ordet förekommer, har öfverförts
från Danmark till Sverige, och en af de danska urkun-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>