- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Tjuguförsta delen /
36

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36

L. FR. LÄFFLER.

ATS 21: 5

Jag har här med Lindström och H. Hildebrand
översatt editur med ätes, varvid man får antaga, att en
metrisk frihet har använts —, samma som nyss i ave, som
redan nyttjas av klassiska skalder; förlängning in arsi
särskilt i versens början. Många svenska kalkar ha den
regelbundna lydelsen Sic editur — ty det heter ju êdo,
äta (men êdo, utgiva). Jag har därför också tänkt mig,
att omflyttningen kunde vara avsiktlig för att få fram en
annan betydelse: utgives — då intet meterfel uppstode.
Man skulle då få en neutral betydelse, som passade både för
patén och kalk. Dessa båda betraktades, att döma av många
inskrifter, som BL Hildebrand påpekar, såsom utgörande
ett helt (den förra användas ofta som lock till den senare),

En intressant inskrift är den följande, nr 81, a.
Inskriften saknar hos L. ordet est, varför ej heller plats
blivit antydd. Emellertid har est stått i inskriften och
står där nu efter restauration, såsom synes av
Månadsbladet 1895, 3 r. Ifrågavarande inskrift finnes även i
England, enligt uppgift i en artikel med titel Ȁncient
Röse-gr owers*, intagen i Quarterly Review för juli 1895.
Det omtalas där, att den finnes »över the lovely
chapter-house at York», där den, enligt den engelska författaren,
»claims it as being the very flower of architecture».
Det visar sig för förstående av denna inskrifts rätta
mening vara av mycket intresse att jämföra förekomsten av
densamma i en mera anspråkslös gotländsk landskyrka
och i det utomordentligt vackra och härligt utsmyckade
domkapitelkoret i York, »which claims to stånd
unrival-led amongst English Ohapter Houses», såsom en annan
engelsk författare säger (se Sampsons guide to the City
and Cathedral of York», York 1893, s. 37). På grund
av denna skotska byggnads skönhet, däri vår inskrift
förekommer, kunde det ju tyckas vara riktigt tolkat, då
engelska författare i inskriften se ett förhärligande av
just detta domkapitelhus i York. Så enligt nyss anförda

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:45:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/21/0372.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free