Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
48
SOPHUS BUGGE.
48
karuR, garvr, må da ve\ snarest forståes som »rede»,.
»udrustet» nemlig til færden til Valhall. Dog er det
mu-ligt at tage det til subjektet i betydning: den dygtige,
.den ypperlige; jfr Har. s. harör. cap. 14: görr wfurv og
det förän nævnte svenske garf.
Det har hidtil ikke yæret påvist, at indskriften i de
to tværlinjer på forsiden og i den ene linje på den ene
smalside danner en fulclstændig strophe i det ældste
verslag kvibuhåttr. Denne strophe vil i isländsk sprogs
form lyde:
réÖ J>iöörelcr
hinn fyormööi,
stillir flotna
ströndu Hreibmarar;
sitr nu görr
a gota sinum
skialdi of fatlaör
skatt méringa.
I runeindskrifter er det ikke ualmindeligt, at ubunden
og bunden form skifter. Her har man åbenbart med
forsæt ladet strophen slutte indskriften på den ene side;
hvad der går forud, ordner sig (med undtagelse af in
uarin fapi fafiR aft faikian sunu) ikke i verslinjer, om end
udtryk og ordstilling (huaR fur niu altum aj\ urfi) tildels
er afvigende fra det, man skulde vente i prosa. Det bör
fremhæves, at inedens fremstillingen i indskriften på flere
steder ellers neppe vil kunne frikjendes for at være tung,
unaturlig og forvirret, så er den nævnte strophe holdt i
en ædel og klar skaldestil.
69-^—71. Jeg fortsætter på stenens anden bredside:
fat sakum (stregerne mellem k og u må være tilfældige)
tualftå »Jeg fortæller det som det tolvte»; jfr tualf a 1. 4.
Også Stephens har her fundet ordenstallet »tolvte», men
med urette læser han tualftae og forstår det som
han-kjönsform.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>