- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Femte delen /
213

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


hestr sé Gunnar etu og forbinde til en sætning: uit uaki
an kunukaR tuaiR tikiR suaþ a likia
= vitt vangi ænn
konungar tvæir tigir sváð á liggja
»så at tyve konger endnu
ligge vidt på vangen». Formen an (ikke in) »endnu»
kunde stöttes ved an på Forsa-ringen, hvis jeg har ret
i at tolke dette som ænn, fremdeles. Men ordstillingen
bliver rigtignok ved den nævnte förklaring meget
kunstlet, navnlig derved at suaþ fölger efter 6 ord i samme
sætning. (uit kunde også tages til den förste af de to
sætninger.)

ruþi f kunde efter formen være dativ af róðr, glsv.
roper, roning, eller af ræði n., åre. Da sætningen er
ufuldstændig bevaret, läder ordet sig ikke med
sikker-hed forklare.

*


Vigtige oplysninger har jeg vundet derved, at jeg,
siden »Rettelser og tillæg» blev trykte, har hävt adgang
til at granske helsirigske rune-mindesmærker i original.
Disse vil jeg andensteds behandle udförlig; her
sammenstiller jeg i al korthed de rettelser, som jeg med
hensyn til dem kan give.

Forsa-ringen.

Som allerede Arendt har seet, har ringen \ som
tegn for h, I som tegn for m. Man må læse: hafskaki .
halkat . \ hiurtstaþum,
ikke an iurtstaþum . tarstaþum, ikke
tarstaþui. Herved rettes mine ytringer s. 18, 51, 107,
109, 112, 115, 116, 133, 147.

Ringen har ikke ufak (s. 133), men ufakR, som Arendt
har læst.

Ringen har suaþ, ikke suaaþ (s. 28, 31, 116). Jeg
forbinder nu furiR suaþ med betydning »imod det som»,

Jeg forstår nu ikke aikui som et ord (s. 116, 133),
men læser aiku i som to sprogrigtige ord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:41:41 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/5/0225.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free