Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
54 LEIBNIZ1 BREF TILL SPARFYENFELT. ATS 7: 3
puisse passer en fredonnant. Mais qvand la langve avance
d’avantage vers les dens et s’appliqve d’une manière qve
le spiritus passe sans fredonner, c’est la lettre s. Et qvand
la langve est appliqvée en haut plus exactement, sans
laisser passer Tair, et se relâche tout d’un coup par après,
c’est le t. Et il a beaucoup de rapport avec la lettre /,
mais l’application du t est plus forte et le relâchement
plus entier. On peut faire encor cette différence entre les
lettres qve les unes sont continuables, comme /, s, g et en
qvelqve façon n, l et r; et d’autres comme p, k, b, ne le
sont point, car elles consistent dans une application entière,
suivie d’un relâchement entier. Je ne doute point qv’il
n’y ait plusieurs sons particuliers à certains peuples et à
certaines personnes et on en pourrait forger, par exemple
si on faisoit comme si Ton vouloit prononcer s, mais appliqvoit
la langve au palais au lieu de l’avancer plus avant vers
les dens, il proviendroit un son moyen entre s et sch;
comme aussi le son approchant du t, qu’on formerait
en appliqvant la langve au palais seroit particulier. Je
me souviens qve Mons. Wallis a examiné ces matières
dans sa Grammaire Angloise, et il l’a pu faire d’autant
mieux qv’il a appris à un homme né sourd à parler,
comme un Médecin Allemand fait encor présentement en
Hollande. Mais je n’ay pas à present le liure de M. Wallis
à la main, et je ne me souviens point de ses meditations.
Ainsi ce qve je dis n’est qve ce qvi me vient maintenant
dans l’esprit sans meditation. Je me souuiens d’auoir
médité d’avantage autres fois sur cette matière, mais je
Tay mis sur des papiers, qvi ne sont pas encor rangés.
Il auroit peutestre esté bon, d’adjouter encor d’autres
colomnes à vostre Table, sçauoir une pour le polonnais,
une autre pour le Bohémien etc. ou pour d’autres langves
slavoniqves, en y marqvant comment elles écrivent la
pro-nontiation qvi repond aux ciruliqves ou glagolitiqves.
Cela feroit remarqver les défauts de ces expressions des
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>