- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Åttonde delen /
66

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

m

PONTUS FAHLBECK.

ATS 8: 2

Vänder man sig åter till qvädet, för att derur erhålla
sakliga upplysningar uti förevarande fråga, finner man
snart, att det innehåller ytterst litet, som här kan
vägleda omdömet. Det enda, jag vet att anföra, är Sviôrîce,
som förekommer tvenne gånger uti dikten. Efter sjelfva
namnet att döma, Svenskarnes rike, betecknas dermed, ett
politiskt helt. Men ser man närmare till å de båda ställena,
der ordet förefinnes, visar det sig, att detta dock icke är
så alldeles säkert. A intetdera stället säges det om
Skil-fingarnes (Ynglingarnes) rike, och på det ena ser det ut
efter orden att taga, som om i Sviôrîce flere riken funnits.
Det heter nemligen vers 2382 f. om Onela:

porte selestan sæcyninga,

para pe in Sviôrîce sine brytnade,

[den bäste bland sjökonungar, dem som i Sverige bröto
ringar]. Häri tyckes ligga, att Sviôrîce varit deladt i flere
riken; det vore alltså närmast att fatta såsom ett
geo-grafiskt-nationelt helt af stor omfattning \ Äfven å det
andra stället, v. 2495, synes ordet ega snarare en
nationelt-geografisk betydelse än en politisk2. Samtidigt må
beaktas, att uttrycket Sviôrîce, i sammansmält form, icke
Sveôna rice, angifver namnet såsom ett verkligt nomen

1 Anmärkas må emellertid, att man möjligen bör tolka detta
sæcyninga ete. icke om samtidiga konungar utan om de efter hvarann
följande. Man kan nämligen tänka sig, att skalden fält detta uttryck
med hänsyn till sin ståndpunkt i tiden i förhållande till de skildrade
tilldragelserna, icke från dessas egen. Likväl talar det andra ställe,
hvarest samma fras förekommer, snarast för den förra och i texten
angifna tolkningen. V. 1685 f. heter det om Hugleik, att han var
den bäste af verldskonungar, para pe on Sceden-îgge sceattas dcelde.
Scedenig är, såsom vi ofvan påpekade, antagligen att förstå om hela
den landkomplex, som utgöres af cimbriska halfön, de danska öarna
och möjligen äfven sydligaste Sverige.

2 Det är det stället, der Beovulf säger, att Hugleik med hans
arm och hans svärd till sitt förfogande icke behöfde söka kämpar bland
Gepider eller hos Danskar eller in Sviôrîce,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:42:41 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/8/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free