Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 124 —
embede. Derfor var det ikke rimelig at de omgav sig
med en luksus, som ikke passet til deres forhold.
Men hr. Eusebius, som paa opfordring avla visit i
det nye hjem et par uker efter brylluppet, smilte rigtig-
nok ved sig selv over den gjerrighet han mente at spore,
kaldte ham i aanden frem for sig og holdt følgende tale
for ham: «Høistærede hr. stiftsprovst! Utav hver krok
i Deres kapellans stue ser jeg Deres gjerrighet grine mig
imøte. Mellem Deres nieces godtkjøpsmøbler ser jeg for-
gjæves efter den kjærlighetens prydbusk De skulde
plantet. Jeg ser, De har gjort alt som maatte til, men
heller ikke et fnugg mere. Derimot saa jeg i det billige
speil Deres eget ærværdige ansigt, og det saa saa for-
skrækket ut, næsten som om — ja næsten som om De
skulde være bange for at De selv skulde komme til at
forkjæle denne mand, som allerede omstraales av popu-
lariteten — desværre for Dem.»
Men en kranglevorren mand som Eusebius Fuchs er
ikke den rette mand at høre paa i saadanne ting.
Fru Luzia viste apotekeren rundt i leiligheten, og
senere blev han anmodet om at sætte sig i sofaen i
stuen, mens Hans Heinrich Meisz og fruen satte sig
likeoverfor ham paa to av de brune wienerstoler, som
der var fem av. Hans skarpe blik opdaget øieblikkelig
en stripe av foret der hvor sætet skraanet nedover mot
ryggen, fordi sadelmakeren hadde spart altfor meget paa
det kostbare betræk med de store blaa, stiliserte blomster,
men idag var han i det lune at han vilde være høflig
og hensynsfuld, og han utgjød sig likeoverfor den unge
frue i komplimenter over hvor hjemlig hun hadde ind-
rettet alt, og han forsikret hende, at han saa godt for-
stod hendes glæde over den lune rede. Han roste hende
ogsaa fordi hun vilde hjælpe sig uten pike; der var bare
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>