Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 381 —
gen fyrk penningar hafver gifva velat. Här står så ynkeligt,
eländigt och origtigt med alla saker till, att jag derom uti
underdånighet ej nogsamt skrifva kan, är slätt intet beställt eller församladt
till det gemena bästa, utan allt står uppå morgondagens egen
omsorg hemställt. Här är ingen menniska tillstädes, hvarken jude eller
grek, utaf dem som Fursten till kommissarier, proviantmästare och
skrifvare förordnat hafver, utan efter det gamle Finske
djeknemane-ret gå (inom) socken hos bönderne i byar, måtte ändå vara ett ting
för sig och hafva sina skäl, om de sände eller derföre något in hit
till garnisonen. Men man vet intet ens söka upp dem, hvar de
stadde äro. £. K. M. täcktes säkerligen tro mig, att det är intet
till att lita uppå detta folks beställning; önskar, att Herr Johan
Sparre snart hit neder komma måtte; jag ser ingen beqvämare ort
förhand att residera och drifva uppå sakerne, än här i Magdeburg.
Befälen, som värfningsqvarter inbekommit hafva, befalla och ordinera
här i landet, som de sjelfva vilja, och der som uti klostren något
inventarium uppå spanmål finnes, det taga de allt bort, hvilket
billigt hade bort införas hit intill befästningens proviantering. Här är
hvarken bröd eller penningar. Om nu Fursten kommer hit ifrån
Hall, efter jag intet får draga dit, såsom jag i morgon bittida med
Guds vilja ernat hade, vet jag inte, ty jag måste i morgon bittida
flux begifva mig till Halberstadt till Lars Kagg, att tillse att han
inte något galigt sig företager; huru det förveter med hans saker,
hafver E. K. M. att se af hans egne mig tillskrifne och innelaggde
bref, dem jag alla båda rätt nu uppå ett par timmars tid hit
bekommit hafver. Jag hafvet1 ock förskrifvit expresse kommissarien Doctor
Wintz hit till mig, kan inte veta hvar han hlifver, tyckes att han
hafver, tagit på sig Marthas bekymmer, att blifva en Öfverste och
värfvar i Guds namn ett regemente soldater, hvilket uti sitt värde
ej är till afskaffa, när E. K. M. uti andra saker sker lycka och
rätt. Fiendens garnison ifrån Wolfenbüttel, hafver denna tiden
öfver ströfvat allt intill Halberstadt, och nyligen 3 mil härifrån utur
byarne borttagit de efterste hästar, sora hos det arma utplågade
folket än finnes. Täckes E. K. M. allernådigast låta göra mig från
Hamburg någon provision uppå penningar nu uti förstone att
fortsätta här E. K- M:ts nödiga saker med styckenas gjutande och
»ve-sande», samt andra nödtorfter, vore mycket väl. Ty eljest är
omöjligt, att E. K. M:ts saker här till det ringaste kunna till rätta
bringas, efter utaf landet för värfningarnes skuld, så godt som alls
intet är till att förvänta, synnerligen nu, efter Kaggen går tillbaka,
dragandes fienden efter sig, så blifver här allt i grund ruineradt så
af den ene, som af den andre. Wintzen vill jag tillhålla att göra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>