Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 8. Traspolarflukten med Norge»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Alt var nu ordnet. Det var ikke mere å gjøre for
mig i Italien. Italienerne holdt høsten og vinteren
utover på med ombygningen av N 1, og med å for*
andre gassekken, så skibet kunde forsynes med en
stiv baug for fortøining. Både Ellsworth og jeg hadde
meget å gjøre i de kommende måneder.
Ellsworths far døde, mens vi var ute på vår første
flyvning, så han var av den grunn blitt nødt til å
reise til Amerika for å ordne med dødsboet. Jeg for
min del måtte forsøke på å reise flere penger. Elis*
worths bidrag sikret kjøpet av luftskibet, og enda
blev der noget tilovers, men jeg kunde ikke stå med
hendene i lommen, uten å gjøre noget for å dekke de
øvrige utgifter. Dessuten hadde jeg gjelden som be*
virket min konkurs hvilende på mig. Jeg holdt dem
gang og holder fremdeles på med å betale av på den,
noget jeg betrakter som en æressak. Jeg reiste derfor
til Amerika for å holde en rekke foredrag. Mitt emne
var flyvningen med N 24 og N 25. Jeg begynte
i oktober og tilbragte vinteren på reise gjennem
Statene.
Da Ellsworth og jeg forstod at vi begge måtte være
borte fra Norge hele vinteren, skjønte vi også at der
vilde opstå uventede spørsmål, hvad detaljene ved
overenskomsten med italienerne angikk. Utstyr til
ekspedisjonen måtte bestilles og samles. Dette betød
naturligvis pengetransaksjoner. En eller annen som
hadde den fornødne kompetanse, måtte være tilstede
for å representere våre interesser, bestyre våre penge«
midler og treffe avgjørelser.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>