Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Skeptikern
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
redliga själar, säger han, komma till ett ställe,
skönare än jorden, för att njuta ett lyckligare liv än
detta. Du må ursäkta, min filosof, att jag tror
min herre mer än dig.
Kimon smålog medlidsamt och skakade på
huvudet.
– Han säger det för att trösta dig, min gubbe,
och mildra din fruktan för döden. Krysanteus
är en ädel man, och jag kan omöjligt tillskriva
honom annat än ädla bevekelsegrunder. Helt annat
är förhållandet med många av hans likar och med
de statskloke, som också vilja upprätthålla tron
på skuggvärlden, emedan hon är en mäktig tygel
på den okunniga massan. Men tror du, att
Krysanteus själv är viss om vad han säger i detta
avseende? Visst icke, min vän. Dödens port öppnar
sig inåt och vrider sig lätt på sina gångjärn för
de inträdande; men utåt öppnar han sig icke, och
någon skugga har ännu aldrig återkommit från
Hades till jorden. Av en sådan har Krysanteus
således icke hämtat den förmodan, varmed han
velat lugna dig. Av filosofien har han väl det
icke heller, ty, som du hör, det gives många
filosofer, som druckit bottenvattnet ur vishetens brunn,
men hysa tvivel på odödligheten. Däremot gives
det gamla sagor, hopspunna i forntiden, som
förtälja oss om ett Hades och om själarnes tillstånd
där, om Kerberos och Karon, om Lete, varur
man dricker glömska, om de tre domarne, som
med stränghet nagelfara de avlidnes levnad på
jorden, och annat mer, som måste förekomma
varje förståndig människa löjligt. Platon talar väl
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>