Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bemöta ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
bemöta – 136 – ben
gerichtet, sich e-e gute Stellung zu
verschaffen; efter mycket har han lychats uppnå
sitt mål nach vieler Mühe ist es ihm
gelungen, sein Ziel zu erreichen; hans hava
äntligen hrönts med framgång seine
Bemühungen sind endlich mit Erfolg gekrönt.
bemöt‖a, tr. 1. behandla (e-n) behandeln, (e-m)
begegnen, ~ ngn hänsynsfullt, med köld,
ovänligt, hänsynslöst e-n rücksichtsvoll, kalt,
derb, rücksichtslos behandeln: han har -t
mig ohövligt, kärleksfullt, med förekommande
artighet er ist mir unhöflich, liebevoll el. mit
Liebe, entgegenkommend begegnet; han -te
henne med utsökt artighet er begegnete ihr
mit ausgesuchter Liebenswürdigkeit; jag blev
i hans hus -t med den största älskvärdhet ich
wurde in seinem Hause mit der größten
Liebenswürdigkeit aufgenommen; ngn
med aktning e-n mit Achtung behandeln, e-m
Achtung entgegenbringen; ~ ngn som en
främling e-n wie e-n Fremden behandeln;
~ kunderna bra (dåligt) die Kunden gut
(schlecht) bedienen; bliva illa, väl, vänligt-t äv.
e-e schlechte, gute, freundliche Aufnahme
finden; ~ ngn på det vänligaste och mest
förekommande sätt äv. e-m liebevoll
entgegenkommen.
2. besvara, uppträda mot antworten,
beantworten, erwidern, ~ ngn e-m antworten,
erwidern, entgegentreten; ngt auf etw.
antworten, erwidern, etw. beantworten;
skarpt ~ ngns uttalanden den Äußerungen
jds scharf entgegentreten; han-te hans
inkast med en fråga auf seinen Einwurf
erwiderte er mit e-r Frage; ~ en kritik auf e-e
Kritik antworten, e-e Kritik beantworten; med
framgång ~ ngns klagomål den Klagen jds
erfolgreich entgegentreten; han -te sin
motståndares påståenden med citat ur de båta
författare er stellte den Behauptungen
seines Gegners Stellen- aus den besten
Schriftstellern entgegen,
-ande, 1. Behandlung,
Aufnahme f På lön fåtes mindre avseende
än på ett vänligt och gott ~ es wird weniger
auf Lohn, als auf gute Behandlung gesehen;
röna ett älskvärt ~ liebenswürdige
Aufnahme finden; genom vänligt ~ gjorde han
sig omtyckt av alla sina underhavande durch
freundliche Behandlung seiner Untergebenen
machte er sich bei allen beliebt.
2. Antwort,
Beantwortung, Entgegnung f. Tidningen
hade intagit ett längre ~ av herr N:s artikel
die Zeitung hatte e-e längere Entgegnung auf
Herrn Nis Artikel aufgenommen; jfr bemöta.
ben, -et, 1. i kroppen Knochen m. som organiska
delar i den levande kroppen, anat. o. i högre språk ofta
Bein n. koll. en avlidens ben Gebein n. dimin.
Knö-chelchen n. äv. Knöchlein n. Ap~, gås~,
höns-~ f. kalv~ m. m. Affen-, Gänse-, Hühner-,
Kalbs|knochen; armhågs-, häl-, has-, nå-,
nyckel-, höft~ m. m. Armbogen-, Fersen-,
Hacken-, Nasen-, Schlüssel-, Hüft|bein n
m. m.; helig~et el. kors~et anat. das
heilige Bein; av knöchern; borttaga
ur (ngt) (etw.) aus-, ent|beinen; die Knochen
herausnehmen el. auslösen aus (etw.); han
blev skinnad inpå bara er wurde bis
aufs bloße Hemd ausgezogen el. [aus]ge-plündert;
hans röst går el. tränger genom
märg och ~ seine Stimme dringt [e- m]
durch Mark und Bein; han är bara skinn och
~ er ist nichts als el. er ist nur Haut und
Knochen; som har smaka, fina, späda, hårda,
starka ~ (i kroppen) dünn-, fein-, zart-, derb-,
stark|knochig.
2. ss. ämne Bein n. Av ~
beinern, Hern-; poler-, fals-, glätt~ ⚙ Bossier-,
Falz-, Glätt|bein; elfen~ fisk~ Elfen-,
Fisch|bein.
3. i fisk Gräte f Kvävas av ett
an e-r Gräte ersticken; han fick ett
~ i halsen es blieb ihm e-e Gräte im
Halse stecken; fisk, som har mycket ~
Fische, die viel Gräten haben; grätige
Fische; utan ~ grätenlos.
4. kroppsdel eller
liknande del av livlösa föremål Bein n. Person
med korta, krokiga, smaka, tjocka ~ Kurz-,
Krumm-, Dünn-, Dick|bein n o. m;
spindel~ F Storch-, Spindel|bein, P lange
Stelzen (pl.); i form av ett ~ beinähnlich; med
korslagda med i kors mit kreuzweise
übereinander geschlagenen Beinen; med två,
m. fyra ~ zwei-, drei-, vier|beinig; på ett
auf e-m Beine; till mitt på ~et, upp på
halva ~et bis an die Waden; utan ~
beinlos; bryta ~et av sig [sich (dat.)] das Bein
brechen; höja, lyfta, föra ~en m. m. die Beine
biegen, heben, bewegen el. rühren; få ngn
på ~en e-n auf die Beine bringen; få en
krigshär på Truppen auf die Beine
bringen; gå på två ~ auf zwei Beinen gehen;
hava raka, krokiga, sneda ~ gerade,
krumme, schiefe Beine haben; hava ont, värk i
~en Schmerzen in den Beinen haben; han
har yngre ~ än jag er hat jüngere Beine, als
ich; hjälpa ngn på e-m wieder auf die
Beine helfen, e-n ... bringen; hoppa på ett
[auf e-m Beine] hüpfen, F hopsen; komma
åter på wieder aüf die Beine kommen,
bildl. äfv. in die Höhe kommen, wieder
emporkommen; för på F nimm die Füße in
dia Hand; slänga med mit den Füßen
schlenkern; sprattla med [mit den Beinen]
strampeln, zappeln; stå på egna ~ auf
eigenen Füßen stehen; stå på svaga ~ auf
schwachen Füßen stehen; icke kunna stå på
sina ~ nicht auf den Beinen stehen können;
sätta ett ~ för ngn e-m ein Bein stellen el.
vorhalten; sätta ~ under ngn bildl. e-m Beine
machen; taga till el. lägga ~enpå
ryggen F sich auf die Strümpfe, Socken el.
Beine machen, durchbrennen, Fersengeld
geben, das Hasenpanier ergreifen, ausreißen,
das Weite suchen, sich aus dem Staube
machen, P verduften; vara på ~en auf den
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>