Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - drott ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
drott – 282 – drypa
drott, -en, -ar, Herrscher, Gebieter, König m.
drottning, -en, -ar, Königin f. i bikupa äv.
Weisel m. i schack äv. Dame f.
drucke|n, a. betrunken, trunken, berauscht, F
benebelt, bezecht, bekneipt, P besoffen, -t
tillstånd Trunkenheit f. Rausch m;
gläd-freudetrunken; dricka sig ~ sich
betrinken, sich berauschen, F sich bekneipen,
sich bezechen, sich benebeln, P sich
besaufen.
druld, -en, -er, Druide m. -altar, Druidenaltar
m.
-isk, a. druidisch.
drul, -en, -ar, o. -i|e, -en, -ar, Tölpel, Lümmel
m. ungeschliffener el. roher Patron.
drumla¹, intr. sich ungeschickt el. tölpelhaft
benehmen, sich nicht vorsehen, ungeschickt
sein. Gå inte och ~ f reck dich! sieh dich
vor! ~ mot ngt gegen etw. anstoßen; ~
omkull hinfallen, hinb(p)urzeln, sich auf die
Erde setzen.
drum‖lig, a. tölpelhaft, ungeschickt, linkisch,
plump, tölpatschig. Vad du är ~ el. här dig
åt F ordspr. Ungeschick läßt grüßen.
-lighet, Ungeschick n. Ungeschicklichkeit,
Ungeschicktheit, Tölpelei f. -m|el, -eln, -lar,
1. tölp Tolpatsch, Tölpel, F Ungeschick m.
i. lymmel Flegel, Schlingel m. jfr äv. drul[se].
-melaktig, a. se -lig.
drunk‖na¹, intr. ertrinken, P ersaufen. Vara
nära att ~ dem Ertrinken nahe sein; han
höll på att ~ er wäre beinahe ertrunken;
den ej, som hängas skall ordspr. wer für
den Galgen bestimmt el. geboren ist, ersäuft
nicht; was am Galgen vertrocknen soll,
ersäuft in keinem Wasser,
-ning, Ertrinken n.
drus, -en, -er, ⚙ bergv. Druse f.
-ig, a. drusig.
druser, -n, Druse m. Drusin f.
druv‖a, -an, -or, 1. klase, äv. ⚔ art, Traube f.
Weintraube; ~ns must Traubenmost
m; saft i poesi Rebensaft n. Trauben-,
Reben|blut m; full av -or traubig. G. bär
Wein-, Trauben|beere f. -alm, bot. Ulmus efifusa
Traubenrüster f. -fläder, bot. Sambucus racemosa
Berg-, Trauben|holunder n. -förmig, a.
trauben förmig,
-artig, -hagel, Trauben|hagel
n. -kartätsche f. -hagelskott, ~ a) som avlossas
Traubenschuß n. b) laddning Traubenladung
f.
-hals, Traubenhals n.
-hinna, anat.
Traubenhaut f.
-klase, Traube f.
-kur, [Wein-]
Traubenkur f.
-lik, a. trauben|artig, -förmig,
traubig.
-saft, Traubensaft n.
-sjuka,
Trauben|krankheit, -fäule f.
-skörd, Traubenlese
f.
-socker, kem. Traubenzucker n. Dextrose f.
-syra, kem. Trauben-, Parawein|säure f.
dryad, -en, -er, Dryade f.
dryck, -en, -er, Getränk n. Trank n. En ~
vatten ein Trunk Wasser; starka ~er starke
cl. geistige Getränke; mat och ~ Speise und
Trank,
-enskap, -en, O, Trunksucht f. Vara
hegiven på dem Trünke ergeben sein,
trunksüchtig el. P versoffen sein,
-enskapsbegär, Bedürfnis n nach alkoholischen
Getränken. -enskapslast, Völlerei f. Laster n
der Trunksucht,
dryckes‖broder, Trink-, Zech-, Kneip|bruder,
-genösse n. P Sauf|bruder, -kumpan n.
-gille,
se -lag.
-horn, Trinkhorn n.
-kanna,
Trink-krug n.
-kämpe, mächtiger Zecher, F
Saufheld n. tüchtiger Säufer, Saufbold n.
-kärl,
Trinkgefäß n.
-lag, Trink-, Zech-, F Kneip-,
P Saufjgelage n. -gesellschaft f; F Kneiperei,
Zecherei, P Sauferei f. Hålla ~ äv. zechen.
bechern, -offer, Trankopfer n.
-vara, Getränk
n. -Visa, Trink-, F Kneip-, P Saufjlied n.
dryckjom, Trinken n. Trinkerei, F Kneiperei,
P Sauferei f.
dryft‖a¹, tr. ~ ngt etw. erörtern, über etw.
(ack.) verhandeln, etw. besprechen, etw.
abhandeln, etw. in Erörterung ziehen, grundligt
etw. durchberaten, durchspréchen; saken
behöver icke äv. die Sache bedarf keiner
Erörterung; som kan äv. diskutierbar.
-ande, -ning, Erörterung, Verhandlung,
Besprechung f. grundligt Durchsprechung,
Durchberatung f
dryg, a. 1. om sak a) som räcker länge ausgiebig,
sparsam [im Verbrauch], lange el. weit
reichend. Denna kakao är mycket dieser
Kakao ist sehr ausgiebig, reicht sehr lange m. m.;
icke ~, se odryg. b) stor, läng, god groß, stark, gut,
gehörig, betydlig bedeutend, erheblich, gehörig,
tung schwer. Ett ~t arbete e-e tüchtige el.
gehörige Arbeit; det ~aste arbetet är gjort das
schwerste Stück, der schwerste Teil el. das
Schwerste [der Arbeit] ist getan; en ~ bok
ein dickes Buch; boken är ~ [att Zåa] man
hat lange an dem Buche zu lesen; ~a böter
schwere el. hohe Geldstrafe; ~a
dagsmarscher starke Tagemärsche; Tyskland
producerar en ~ femtedel av hela jordens
veteskörd Deutschland ist an der
Weltweizenernte mit einem starken Fünftel beteiligt;
en hopp e-e große el. volle Tasse; en ~
mil e-e gute el. starke Meile; ett mal e-e
reiche el. gehörige Mahlzeit; ~ mått gutes
el. vollgemessenes Maß; ~a omkostnader
bedeutende, erhebliche el. große Kosten; ~
räkning hohe Rechnung, skämts.
Apothekerrechnung; ~a räntor schwere el. hohe
linsen; två timmar zwei gute Stunden; ~
över axlarna breitschulterig.
2. om personer,
högfärdig hochmütig, eingebildet, stolz,
hochnåig, großtuerisch, F protzig,
wichtigtuerisch.
-het, 1. se dryg sei.
2. Hochmut,
Dünkel n. Großtuerei f. F Wichtigtuerei f.
drygsel, -n, O, Ausgiebigkeit, Sparsamkeit f
[im Verbrauche], Höhe, Größe, Dauer f. m. m.
Det är ingen ~ därmed das reicht nicht weit
el. lange, se dryg.
dryp‖a¹, intr. o. tr. triefen, tropfen, tröpfeln,
träufeln, ibl. spritzen. ~ande nåa äv.
Triefnase; tsfande våt bis auf die Haut, das
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>