- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
350

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - framträda ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



framträda – 350 – fredlös

fram‖träda,intr. i se träda fram.

                2. uppträda

                auftreten.

                3. bildl. hervortreten, visa sig zur

                Erscheinung kommen, in die Erscheinung

                treten, sydligt sich bemerkbar niachen, in die

                Augen fallen, sticka av sich abheben. Brister

                ~ Mängel stellen sich heraus; ur dunklet

                äv. sich aus dem Dunkeln hervorheben,

        -trädande, I.p. a. hervor|tretend, -stechend.

                II. s.

                1. Hervortreten n.

                2. äv. Erscheinen,

                Auftreten n; jfr föreg. verb.

        -träla,tr. ~ sitt liv

                sein Leben in Mühe und Arbeit hinschleppen,

                sich sein lebelang abquälen, F sich

                abstrapazieren.

        -träng|a,intr. vordringen.

                Fienden -er ur skogen der Feind dringt aus dem

                Walde hervor,

        -tvinga,tr. erpressen,

                erzwingen; jfr avtvinga, pressa fram.

framuti, I.prep. vorn in.

                II. adv. vorn,

fram‖vagn, Vorderwagen m. Vordergestell n.

        -visa,tr. 1. eg. vor|weisen,

        -legen, prover

                Proben vorlegen; jfr visa fram.

                2. förete,

                uppvisa aufweisen,

        -visande, Vorzeigujig,

                Vorlegung f.

        -våd, på en kjol Vorderbahn f.

        -vägg,

                Vorderwand f.

framåt, I.adv. 1. vorwärts. Ett stort steg ~

                ein großer Schritt vorwärts; gå ~

                vorwärtsgehen, bildl. äv. Fortschritte machen, ibl. [gut]

                von statten gehen.

                2. åt framsidan nach vorn.

                Böja sig ~ sich vornüber el. nach vorn

                beugen.

                II. (prep. ~ gatan, vägen etc. die Straße

                entlang; ~ slutet av sommaren gegen Ende

                des Sommers [hin]: ~ Stockholm nach

                Stockholm zu (hin).

                III. interj. vorwärts!

        -böjd,

                p. a. vornüber gebeugt,

        -lutad, p. a.

                vornüber geneigt,

        -skridande, I.p. a.

                vorwärtsschreitend.

                II. Fortjschritt n. -schreiten n.

fram‖ända, -ände, Vorderende n. vorderes

                Ende,

        -över, adv. vorn über.

franc, -en, Frank[en] m. 10 ~s 10 Frank[en].

Francisita, npr. Franziska f.

franciskan, -en, -er, Franziskaner m.

        -[er]munk,

                Franziskaner[mönch] m.

        -[er]nunna,

                Franzis-kaner|in, -nonne f.

1. frank, a. frank

2. frank, -en, -er, Franke m.

Franken, npr. Franken n.

franker‖a¹, tr. frankieren, freimachen, ~t

                frankierter Brief,

        -ing, Frankierung f.

frankisk, a. fränkisch.

franko, adv. franko, frei. ~ omkostnade~

                ränta m. m. kosten-, zins|frei m. m.; jfr fri.

        -korsband, gestempeltes Streifband,

        -kuvert,

                gestempelter Briefumschlag,

        -sedel,

                Frankolettel m.

        -tecken, [Post-]Wertzeichen n.

                Freimarke f.

Frankrike, npr. Frankreich n.

Frans, npr. Franz m.

frans, -en, -ar, Franse f.

        -a¹, tr. fransen,

        -ad,

                p. a. gefranst, fransig.

fransk, a. französisch. hand ⚙ Franzband

                m; ~ brännvin Franzbranntwein m; ~t bröd

                ungef. Schrippe, Semmel f. Rundstück n.

                Knippel m; ~a revolutionen die Französische

                (französische) Revolution; ~t vin (av ringare

                kvalitet) Franzwein m. -a, -n, O,

                Französisch n. På ~ auf Französisch; översätta

                till ~ ins Französische übersétzen.

        -svensk,

                a. französisch-schwedisch,

        -tysk, a.

                französisch-deutsch. ~a kriget (1870–71) der

                deutschfranzösische Krieg, der Französische Krieg.

frans‖man, -os, -en, -er, Franzose m.

        -ysk, a. so

                frans~ ~ visit berlinskt Stippvisite f.

        -ysk|a,

                1. -an, -or, a) fransk kvinna Französin f. b) på

                slaktdjur Stück n zwischen Kluft (Lende) und

                Roastbeef.

                2. -an, O, se franska,

        -å, -en, -er,

                Frangaise f.

frapp‖ant, a. auffallend, frappant,

        -era¹, tr. o)

                (e-n) befremden, frappieren; h) (e-m)

                auffallen. Jag ~s av hewwes ihre

                Ähnlichkeit fällt mir auf.

1. fras, -en, -er, Phrase, Redensart f. Tomma

                ~er leere Redensarten; svarva ~er Phrasen

                machen el. drechseln.

2. fras, -et, O, Knittern, Knistern, Rauschen

                ~ n.

        -a¹, intr. knittern, knistern, rauschen.

fras‖eologi, -[e]n, -er, Phraseologie f.

        -era¹,

                tr. mus. phrasieren.

        -makare, Phrasen|held,

        -macher, -drechsler m.

        -makeri, -et, -er,

                Phra-sen|macherei, -drechslerei f.

frat, -et, O, Fraß m. Rdtt~ Mäusefraß m.

fraternisera¹, intr. fraternisieren, sich

                verbrüdern.

fred, -en, -er, Friede[n] m. pl. Friedensschlüsse.

                Guds grüß Gott! Gott grüß dich (euch)!

                alla efterföljande ~er alle nachfolgenden

                Friedensschlüsse; i A. der Frieden

                von A.; sluta Frieden schließen el.

                machen; stifta ~ Frieden stiften; leva i ~

                och endräkt in Frieden und Einigkeit

                leben ; i ~ och ro in Ruhe und Frieden; lämna,

                låta vara i ~ in Ruhe el. Frieden lassen, sein

                lassen; lämna mig i ~ ! äv. lassen Sie mich

                unbehelligt el. zufrieden! får efrara i

                ~ för honom er läßt mich nicht zufrieden

                el. unbehelligt, er gönnt el. läßt mir keine

                Ruhe, ich habe keine Ruhe vor ihm; mitt

                under ~en mitten im Frieden, im tiefsten

                Frieden; vid westfaliska ~en erhöll Sverige im

                Westfältschen Frieden erhielt Schweden,

        -a¹, tr.

                schützen, schirmen, sichern, för vor (dat.),

                gegen. ~ sitt samvete sein Gewissen

                freimachen; med samvete mit ruhigem,

                reinem el. gutem Gewissen.

        ~ sig, refl. sich

                schützen, för vor (dat.).

fredag, Freitag m. ~skväll Freitagabend m; i

                ~s letzten el. vorigen Freitag, am Freitag;

                om ~ [am] Freitag, nächsten Freitag; om

                ~arna [des] Freitags; det var en ~ es war

                an e-m Freitage,

fred‖ande, Sicherung f. Schutz m.

        -lig, a.

                friedlich, friedfertig.

        -lighet, Fried|lichkeit,

                -fertigkeit f.

        -lös, 1. a. geächtet, vogelfrei.

                Förklara ngn ~ äv. die Acht über e-n

––––

¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/0360.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free