Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - framträda ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
framträda – 350 – fredlös
fram‖träda, ᆯ intr. i se träda fram.
2. uppträda
auftreten.
3. bildl. hervortreten, visa sig zur
Erscheinung kommen, in die Erscheinung
treten, sydligt sich bemerkbar niachen, in die
Augen fallen, sticka av sich abheben. Brister
~ Mängel stellen sich heraus; ur dunklet
äv. sich aus dem Dunkeln hervorheben,
-trädande, I.p. a. hervor|tretend, -stechend.
II. s.
1. Hervortreten n.
2. äv. Erscheinen,
Auftreten n; jfr föreg. verb.
-träla, ᆯ tr. ~ sitt liv
sein Leben in Mühe und Arbeit hinschleppen,
sich sein lebelang abquälen, F sich
abstrapazieren.
-träng|a, ᆯ intr. vordringen.
Fienden -er ur skogen der Feind dringt aus dem
Walde hervor,
-tvinga, ᆯ tr. erpressen,
erzwingen; jfr avtvinga, pressa fram.
framuti, I.prep. vorn in.
II. adv. vorn,
fram‖vagn, Vorderwagen m. Vordergestell n.
-visa, ᆯ tr. 1. eg. vor|weisen,
-legen, prover
Proben vorlegen; jfr visa fram.
2. förete,
uppvisa aufweisen,
-visande, Vorzeigujig,
Vorlegung f.
-våd, på en kjol Vorderbahn f.
-vägg,
Vorderwand f.
framåt, I.adv. 1. vorwärts. Ett stort steg ~
ein großer Schritt vorwärts; gå ~
vorwärtsgehen, bildl. äv. Fortschritte machen, ibl. [gut]
von statten gehen.
2. åt framsidan nach vorn.
Böja sig ~ sich vornüber el. nach vorn
beugen.
II. (prep. ~ gatan, vägen etc. die Straße
entlang; ~ slutet av sommaren gegen Ende
des Sommers [hin]: ~ Stockholm nach
Stockholm zu (hin).
III. interj. vorwärts!
-böjd,
p. a. vornüber gebeugt,
-lutad, p. a.
vornüber geneigt,
-skridande, I.p. a.
vorwärtsschreitend.
II. Fortjschritt n. -schreiten n.
fram‖ända, -ände, Vorderende n. vorderes
Ende,
-över, adv. vorn über.
franc, -en, Frank[en] m. 10 ~s 10 Frank[en].
Francisita, npr. Franziska f.
franciskan, -en, -er, Franziskaner m.
-[er]munk,
Franziskaner[mönch] m.
-[er]nunna,
Franzis-kaner|in, -nonne f.
1. frank, a. frank
2. frank, -en, -er, Franke m.
Franken, npr. Franken n.
franker‖a¹, tr. frankieren, freimachen, ~t
frankierter Brief,
-ing, Frankierung f.
frankisk, a. fränkisch.
franko, adv. franko, frei. ~ omkostnade~
ränta m. m. kosten-, zins|frei m. m.; jfr fri.
-korsband, gestempeltes Streifband,
-kuvert,
gestempelter Briefumschlag,
-sedel,
Frankolettel m.
-tecken, [Post-]Wertzeichen n.
Freimarke f.
Frankrike, npr. Frankreich n.
Frans, npr. Franz m.
frans, -en, -ar, Franse f.
-a¹, tr. fransen,
-ad,
p. a. gefranst, fransig.
fransk, a. französisch. hand ⚙ Franzband
m; ~ brännvin Franzbranntwein m; ~t bröd
ungef. Schrippe, Semmel f. Rundstück n.
Knippel m; ~a revolutionen die Französische
(französische) Revolution; ~t vin (av ringare
kvalitet) Franzwein m. -a, -n, O,
Französisch n. På ~ auf Französisch; översätta
till ~ ins Französische übersétzen.
-svensk,
a. französisch-schwedisch,
-tysk, a.
französisch-deutsch. ~a kriget (1870–71) der
deutschfranzösische Krieg, der Französische Krieg.
frans‖man, -os, -en, -er, Franzose m.
-ysk, a. so
frans~ ~ visit berlinskt Stippvisite f.
-ysk|a,
1. -an, -or, a) fransk kvinna Französin f. b) på
slaktdjur Stück n zwischen Kluft (Lende) und
Roastbeef.
2. -an, O, se franska,
-å, -en, -er,
Frangaise f.
frapp‖ant, a. auffallend, frappant,
-era¹, tr. o)
(e-n) befremden, frappieren; h) (e-m)
auffallen. Jag ~s av hewwes ihre
Ähnlichkeit fällt mir auf.
1. fras, -en, -er, Phrase, Redensart f. Tomma
~er leere Redensarten; svarva ~er Phrasen
machen el. drechseln.
2. fras, -et, O, Knittern, Knistern, Rauschen
~ n.
-a¹, intr. knittern, knistern, rauschen.
fras‖eologi, -[e]n, -er, Phraseologie f.
-era¹,
tr. mus. phrasieren.
-makare, Phrasen|held,
-macher, -drechsler m.
-makeri, -et, -er,
Phra-sen|macherei, -drechslerei f.
frat, -et, O, Fraß m. Rdtt~ Mäusefraß m.
fraternisera¹, intr. fraternisieren, sich
verbrüdern.
fred, -en, -er, Friede[n] m. pl. Friedensschlüsse.
Guds grüß Gott! Gott grüß dich (euch)!
alla efterföljande ~er alle nachfolgenden
Friedensschlüsse; i A. der Frieden
von A.; sluta Frieden schließen el.
machen; stifta ~ Frieden stiften; leva i ~
och endräkt in Frieden und Einigkeit
leben ; i ~ och ro in Ruhe und Frieden; lämna,
låta vara i ~ in Ruhe el. Frieden lassen, sein
lassen; lämna mig i ~ ! äv. lassen Sie mich
unbehelligt el. zufrieden! får efrara i
~ för honom er läßt mich nicht zufrieden
el. unbehelligt, er gönnt el. läßt mir keine
Ruhe, ich habe keine Ruhe vor ihm; mitt
under ~en mitten im Frieden, im tiefsten
Frieden; vid westfaliska ~en erhöll Sverige im
Westfältschen Frieden erhielt Schweden,
-a¹, tr.
schützen, schirmen, sichern, för vor (dat.),
gegen. ~ sitt samvete sein Gewissen
freimachen; med samvete mit ruhigem,
reinem el. gutem Gewissen.
~ sig, refl. sich
schützen, för vor (dat.).
fredag, Freitag m. ~skväll Freitagabend m; i
~s letzten el. vorigen Freitag, am Freitag;
om ~ [am] Freitag, nächsten Freitag; om
~arna [des] Freitags; det var en ~ es war
an e-m Freitage,
fred‖ande, Sicherung f. Schutz m.
-lig, a.
friedlich, friedfertig.
-lighet, Fried|lichkeit,
-fertigkeit f.
-lös, 1. a. geächtet, vogelfrei.
Förklara ngn ~ äv. die Acht über e-n
––––
¹ ² ³ ⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>