Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - luftslott ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
luftslott – 726 – luktfrihet
Luftschlauch m.
-slott, Luftschloß n.
Bygga ~ Luftschlösser bauen, äv. Schlösser
in die Luft bauen,
-spegling,
Luftspieg[e]lung f.
-språng, Luftsprung m. Göra ~
Luftsprünge machen,
-streck, Luftstrich m.
-Strupe, anat. Luftröhre f.
-strupsinflammation, -strupskatarr, m~ Luftröhren-,
Kehlkopfs|entzündung f.
-strupssnitt, w~
Luftröhren-schnitt m.
-ström, Luftstrom m.
-säck,
Luftsack m.
-termometer, Luftthermometer n (m).
-tillträde, Luftzutritt m.
-som, a. luftleer,
-tomhet, Luftleere f.
-torka¹, tr. o. intr. an
der Luft trocknen. lufttrocken; malt
Luftmalz n.
-torkning, Lufttrocknen n.
-torr,
a. an der Luft getrocknet, ~t virke
Luftholz n.
-trumma, ⚙ Trommelventilator m.
i ladugård Bretterschlot m.
-tryck, Luftdruck m.
-trycksbroms, ⚙ Luftdruckbremse f.
-trycks-fördelning, Luftdrucksverteilung f.
-trycksmaskin, ⚙ Luftdruckmaschine f.
-tät, a.
luftdicht. Tunnorna äro icke ~ äv. die Tonnen
sind nicht luftdicht verschlossen,
-ventil, ⚙
Luftventil n.
-virvel, Luftwirbel m.
-våg, 1.
Luftwelle f.
2. Luftwage f.
-väg, anat.
Luftweg m.
-växling, Luft|wechsel m. -erneuerung
f. -växlingsapparat, ⚙ Ventilator m.
-öppning,
Luftöffnung f.
lugg, 1. -en, O, på kläder m. n. Noppe f. på sammet
Flor m. Poley, luggena riktning Strich m. Borsta
mot ~en gegen den Strich bürsten.
2. -en, -ar,
pannhår Stirnhaar n. Tolle f. m en tofa Zotte f.
damernas Stirnlöckchen n. F Ponyhaare (pl.), på
httstar Schopf m. Titta under ~ von der
Seite schielen; han tittar under ~ er kann e-n
nicht ansehen, er kann e-m nicht gerade ins
Gesicht sehen.
3. -en, -ar, hårdragning. Få
gezaust werden; se ngn ~ e-n zausen; jfr följ. -a¹,
tr. (e-n) zausen, (e-n) an den Haaren zupfen
el. zausen, (e-n) bei den Haaren fassen,
Nord-tyskland F (e-n) ziepen, ~; ngn i shågget e-n <am
Barte zupfen el. zausen,
-as¹, intr. dep. sich
zausen.
-ig, a. 1. zerzaust. 2 se luddig,
-krusare, Lockenbrennscheere f.
-sliten, a.
fadenscheinig, abgetragen, abgeschabt, schäbig.
1. lugn, -et, O, 1. Ruhe f. om sinneslugn äv.
Fassung, Gelassenheit f. Gleichmut m. Det är
inte lått att rubba hans ~ es ist nicht leicht,
ihn aus seiner Ruhe zu bringen; i och ro
in aller (schönster) Ruhe, in aller
Gemütlichkeit, mit voller Muße; med ~ ruhig,
gelassen, mit größter Ruhe, mit großer
Fassung.
2. lugnt väder Windstille f.
2. lugn, a. ruhig, om sinnesiugn äv. gelassen,
gleichmütig, besinningsfull besinnungsvoll, besonnen.
Alldeles ~ ganz ruhig; bara nur gemach!
~ vatten äv. stilles Wasser; för följderna
unbekümmert um die Folgen; ~ som en
filbunke F ruhig, gelassen, mit der größten
Seelenruhe, mit stolschem Gleichmut; han
förblev ~ som en filbunke m. m. er ließ sich
nicht aus der Fassung bringen; hålla sig ~
sich ruhig verhalten, Ruhe halten; det är i
dag ~t es ist heute still; alltid vara ~ äv.
nicht aus seiner Ruhe kommen; det kan du
vara ~ för darauf kannst du dich
verlassen; ~t insomna (= dö) sanft entschlafen; res
~ reisen Sie getrost; ni kan resa ensam F
Sie Icönnen dreist allein reisen; taga saken
e-e Sache an sich (ack.) herankommen lassen;
tag saken F nur sachte, P man sachte, -a¹,
I. tr. beruhigen, besänftigen, äv.
beschwichtigen, begütigen, ~ ngn för en förlust e-n
über e-n Verlust beruhigen.
II. intr. still el.
ruhig werden. Det ~r der Wind legt sich,
~ sig, refl. sich beruhigen, sich fassen.
Jag kan ännu icke ~ mig (återfå fattningen)
ich kann mich noch nicht fassen; ~ dig
bara beruhige dich nur, skämts. abwarten und
T[h]ee trinken; ~ sig med ngt sich (ack.)
mit etw. begnügen,
-ande, I.p. a.
beruhigend, äv. beschwichtigend, ~ medel
Beruhigungsmittel n; han talade ~ ord till
massan er sprach beschwichtigende Worte zur
Masse; det känns ~ för mig es gereicht
mir zur Beruhigung, ich empfinde es als e-e
(wahre) Beruhigung, ich werde dadurch
beruhigt.
II. s. Beruhigung f. äv.
Beschwichtigung f.
-svall, Dünung f.
-vatten, stilles
Wasser, ruhig fließendes Wasser,
-väder,
stilles Wetter, stille Luft, Windstille f.
luk, -et, O, Unkraut n.
-a¹, tr. rensa firån ogrå
abkrauten, gäten.
Lukas, npr. Lukas m. ~ evangelium
Evangelium Lucä, das Lukasevangelium.
lukrativ, a. lukrativ, gewinnbringend.
lukt, 1. -en, -er, doft Geruch ~ äv. Duft m.
Gi-va ~ ifrån sig e-n Geruch von sich geben;
hon har en otäck ~ sie hat e-n häßlichen
Geruch an sich; känner ni någon
riechen Sie etwas? känna ~en av ngt etw.
riechen; det känns på att ni rökt cigarr
man riecht [es] Ihnen an, daß Sie e-e Zigarre
geraucht haben.
2. -en, O, luktsinne Geruch m.
Hava fin e-n feinen Geruch haben,
-a¹
I. tr. känna lukten av riechen. ~ bränt horn
die Lunte el. den Braten riechen; ~
krutrök Pulver riechen, se äv. krutrö~
II. intr.
1. sprida lukt riechen, äv. duften, ngt nach etw..
~ gott schön, lieblich el. herrlich duften
el. riechen; cigarrer nach Zigarren
riechen; känna, att det ~r stekt flåk
gebratenen Speck riechen; här ~r rök hior riecht
es nach Rauch.
2. nosa riechen, ~ på ngt an
etw. (dat.) riechen; hundarna ~ på varandra
die Hunde beriechen sich; ~ på mat
Speisen beriechen; det kunde jag inte ~ mig
till F das konnte ich nicht riechen,
-blad, bot.
Tanacetum Balaamita Marienblatt n.
-borrje, -et,
-ar, bot. Agrimonia odorata großer Odermennig,
-cell, anat. Riechzelle f.
-dosa, Riech|dose,
-büchse f.
-dyna, Riechkissen n.
-flaska,
Riechflåchchen n.
-fri, a. geruchlos,
-frihet,
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>