Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - riktanordning ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
riktanordning _ 977 _ ringa
-anordning, ⚔ Visiereinrichtulig f.
-as¹, intr.
dep. bli rik sich bereichern.
riktig, a. richtig, recht, akta echt, ordentlig
ordentlich, sannskyldig wirklich, wahr, fullständig
vollständig, vollkommen, ganz. Han är en
dyävul er ist ein wahrer Teufel; det
var en lycka, att jag kom i rätt tid es
ist ein wahres Glück, daß ich noch zur
rechten Zeit kam; en ~ tysk m. m. ein
echter Deutscher m. m.; det är ~t äv. das
~ hat seine Eichtigkeit; han är inte ~t kloh
(F slug) es ist nicht richtig mit ihm, es ist
bei ihm im Kopfe el. F im Oberstübchen
nicht richtig; jag är inte ~t kny ich bin
nicht ganz wohl; bli ~t sjuk ernstlich krank
werden el. erkranken; och om det (kontokurant
m. m.) heßnnes und wenn Sie es richtig
gefunden haben, und bei Richtig|befund,
-befinden, -finden; jag har ~t respekt för
honom ich habe ordentlich Respekt vor ihm;
känna ngn ~t e-n genau kennen; inte ~t tro
på ngt nicht [so] recht an etw. (ack.) glauben;
inte vilja ~t ut med ngt nicht recht mit etw.
herauswollen
-het, Richtigkeit f. Avskriftens
intygas die Richtigkeit der Abschrift wird
bescheinigt; det har (äger) sin ~ äv. damit
hat es seine Richtigkeit,
rikt‖inrättning,⚔ art. Richtvorrichtung f.
-kil,⚔ art. Richtkeil m.
-linje, 1. äv.
Richtungslinie f.
2. bildl. Richtlinie f.
Leitgedanke m. ~rna för kolonialpolitiken är o
fastslagna die Richtlinien der
Kolonialpolitik sind festgelegt,
-ning, 1. Richtung f. Gå
~ mot S. nach S. zu geh[e]n; föra sig i ~
mot ... sich in der Richtung nach ...
bewegen; - alla ~ar (åt alla håll) nach allen
Richtungen; han hesvarade frågan i den ~en,
att ... äv. er beantwortete die Frage dahin,
daß ett meddelande i denna ~ e-e
dahingehende Mitteilung; uttala sig i samma ~
sich in demselben Sinne aussprechen.
2. ~
Richtung f. siktovningar lielübungen (pl.).
-punkt, Richtpunkt m.
-rote, ⚔
Richtungsrotte f.
-skiva, ⚙ på lå Richtscheibe f.
-skruv, ⚔ art. Richtschraube f.
rim, 1. -mcf, Reim m. Dubbel~ Doppelreim;
glidande, löpande ~ gleitender R.; ~,
Binnenreim ; kvinnligt ~ weiblicher el.
klingender R.; manligt männlicher el. stumpfer
R.; slut~ Endreim; stav~, udd~ Stab-,
An|reim; sätta en fabel på ~ e-e Fabel in
Reime bringen; det är utan all och reson
das hat weder Sinn noch Verstand el. weder
Hand noch Fuß, das ist ungereimtes Zeug.
2.
-met, O, se -frost, -[bok]stav, alliterierender
Buchstabe,
-flätning, Reimverschlingung f.
rim‖frost, Reif m.
-frusen, p. a. bereift,
rim‖fyllning, Reimaufgabe f.
-följd,
Reim|stellung, -Ordnung f.
-konst, Reimkunst f.
-krönika, Reimchronik f.
-lek, Reimspiel n.
-lexikon, Reimwörterbuch n.
rimlig, a. vernünftig, billig, angemessen,
sanno-s lik wahrscheinlich, ~a anspråk billige
Ansprüche; stå i förhållande in e-m
angemessenen Verhältnis stehen, till zu; ~t pris
mäßiger el. angemessener Preis; ~a skäl
gültige Gründe, -en, se -t|vis.
-het, Vernunft,
Billigkeit, Angemessenheit,
Wahrscheinlichkeit f. Prisens ~ die Mäßigkeit der Preise;
inom ~ens gränser in den Grenzen der
Billigkeit.
-t|vis, adv. vernünftiger-,
billigeriweise, wahrscheinlich.
1. rimma¹, utrimsalta.
2. rimm |a¹, intr. 1. reimen, ~d dikt
Reimgedicht n; på [med) varandra sich
reimen; hjärta ~r på (med) smärta Herz reimt
[sich] auf Schmerz.
2. Det ~r (det år rimfroit)
es reift.
~ sig, refl. pasia ihop sich
zusammenreimen.
-are, Reimer m.
-eri, -et, -er,
Reimerei f Gereime, Gereimsei n.
rimllning, Reimen n.
-nöd, Reimnot f.
-ord,
Reimwort n.
-par, Reimpaar n.
rimsalta, tr. ansalzen, leise salzen,
rim‖slag, Reimart f.
-slut, Reimendung f.
-smidare, Reimschmied, Dichterling m.
-smideri, -et, -er, Reimschmiederei, Reimerei
f.
-snidare, -snideri, se -smidare, -smideri.
-stavelse, Reimsilbe f.
-tvång, Reimzwang
m.
ring, -en, -ar, 1. i allm. Ring m. äv. Reif,
Reifen m. Gömma ~en, se gömma f. i.) stryka
~en av fingret den Ring vom Finger ziehen;
taga ~en (vid ringranning) den Ring abstechen;
växla ~ar die Ringe wechseln.
2. ⚙ på
velociped. automobil Luftreifen ~ Pneumatik
(- - -) f (m), pl. -s; Jfr hjulring.
3. lek.
Kasta ~ Reifen werfen.
4. kreti Kreis,
Ring m. Blåa ~ar under ögonen blaue
Ränder um die försedd med mörka
~ar (kring ögonen) duukel umrändert; månen
har en ~ der Mond hat e-n Hof; dansa i ~
im Kreise [herum]tanzen; sitta i im Kreise
sitzen; slå ~ omkring ngn e-n Kreis um e-n
schließen; ställa, sätta sig i sich in e-n
Kreis stellen, setzen.
5. ⚙ mur. Bogen m.
Mur~ el. stärk~f, valv|f Mauer-,
Wölb|bogen.
6. skol. Första, andra, tredje, fjärde
motsvaras I Tyskland av Untersekunda,
Obersekunda, Unterprima, Oberprima f
7.
i en kedja Ring m. Schake f
8. hand. trust Riug
m. Kartell n. -s, -e,
1. ringa, a. oböjl. gering, obetydlig äv.
:%s/ ar\. / äv. /gc
geringfügig, wenig. ~ hopp schwache Hoffnung; ~
härkomst geringe Herkunft; min ~ person
meine Wenigkeit; ~ stånd, värde geringer
Stand, Wert; förtjänsten är ~ äv. der
Nutzen ist bescheiden; ingen ~re än ... kein
Geringerer, als ...; även den ~ste har
anspråk på ... auch der Geringste hat
Anspruch auf (ack.) ...; icke det ~ste nicht das
geringste, adv. nicht im geringsten, nicht im
mindesten, nicht im entferntesten, ganz und
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>