Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skrällig ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skrällig – 1077 – skugga
Rumpelkasten m. mäniska hinfälliger,
gebrechlicher el. schwächlicher Mensch,
-ig, a.
1. schrill, gellend.
2. F gebrechlich, hinfällig,
-ighet, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit f.
skräm‖ma; (-de, -t,) tr. erschrecken, ssra fonagd,
rädd einschüchtern, sehen machen,
verschüchtern, Jags bort Terscheuchen. ~ ngn tr. e-m
Angst machen, e-m (e-n) bange
machen; fåglarna blevo -da och flögo hört beunruhigt
flogen die Vögel fort; jag blev så -d ich habe
mich so erschreckt; du -de mig så du hast mich
erschreckt; han har -t mig med sitt skrik er
hat mich durch sein Geschrei erschreckt;
låta sig sich (dat.) Farcht einjagen lassen,
sich (ack.) ins Bockshorn jagen lassen; Jag
Idter (vi låta) icke mig (oss) P bange
machen gilt nicht; han Idter sig icke ~s av
ngt er läßt sich dnrch nichts in Schrecken
setzen; ~ ngn för ngt e-m vor etw. (dat.) Furcht
einflößen; ~ ngn med hotelser e-n durch
Drohungen einschüchtern; slag på ngni, ~
ngn från vettet e-n tötlich erschrecken. –
Med beten. adv. äv. bort verscheuchen, weg-,
fort|scheuchen; ~ bort kunderna die Kunden
verscheuchen el. abschrecken, ~ undan,
föreg. ~ upp 1. aufschrecken, aufscheuchen.
2. göra ridd einschüchtem m. m., se -ma.
-sel,
-n, O, Schreck[en] m. Furcht f.
Einschüchterung f.
-skott, Schreckschuß m.
skrän, -et, Schreien, Geheul, Gejohle n.
-a¹,
intr. 1. schreien, heulen, johlen, randalieren,
om vissa fåglar o. d. kreischen.
2. F prahlen,
-are, 1. Schreier, F Lärmmacher m.
2. F
Prahlhans m.
-fock, F P Schreihals, Schreier m.
-ig, a. 1. schreierisch.
2. F prahlerisch.
skränk‖a², (-te, -t,) tr. ⚙ schränken,
-järn, ⚙
Schränk|eisen n. -klinge f.
-ning, ⚙
Schränkung f.
-ningsmaskin, ⚙ Schränkmaschine f.
skräp, -et, O, Plunder, Bettel, Trödel m.
Gerümpel n. Wust m. Zeug n. Schund,
Krempel m. Å ~! [ach] was, [ach] Unsinn I
dummes Zeugl vad kostar hela ~et? F was kostet
der ganze Krempel?
-a¹, intr.
liggaochskripaunordentlich umherliegen, durcheinander
liegen. – ifod beton, adv. ~ ned, ~ alles
umher-werfen, große Unordnung anrichten,
-gömma,
Rümpel-, Polter|kammer f. hos skriddare Hölle
f. Jfr -Idda.
-håla, F P Dreck-, Lause|nest n.
-hög, Schutt-, Kehricht|haufen m. Kastas på
~en bildl. zum alten Eisen geworfen werden.
-ig, a. plundrig, unordentlich, siamsig
schlampig, oanygg uusauber, F kranlig Unpäßlich. Det
ser här mycket ~t ut es sieht hier sehr
unordentlich aus.
-kammare, Rümpel-, Polter-,
Plunder|kammer f.
-karl, F Wasch-,
Jammer|lappen m. Han år en ~ äv. mit ihm ist nichts
los.
-låda, Plunder|kiste f. -kasten m.
skräpp|a, I.-an, -or, bot. Skånsk ~ Rumex
conglomeratus Knäuelampfer m; håt~ R. aquaticus
Wasserampfer; krus~, svin~ B. crispus
krauser Ampfer; skogs~ b. sanguineus Blutampfer;
strand~ b. naritimu Goldampfer; tomt~ a
obtusifolius Grindampfer; stor~ R. maximus
Riesenampfer; vatten~ R. Hydrolapathum
Flußampfer. II², (-te, -t,) intr. F, se skryta med ngt
under skryta.
skräp‖papper, altes Papier, värdelös aktie
schlechtes Papier,
-roman, Schundroman m.
-rum, se
-kammare,
-saker, p f. Bagatelle, Lumperei f;
Jfr skräp,
-vrå, Ecke f; jfr -kammare.
skräv‖el, -let. O, Prahlerei, Großtuerei,
Renommage f. F Dicktuerei f.
-la¹, intr. prahlen,
flunkern, groß|sprechen,
-tun, renommieren,
F dicktun, om mit.
-lande, p. a.
groß|prahlerisch,
-tuerisch, F -pratschig.
-lare,
Prahler, Aufschneider, Renommist, Flunkerer, F
Dicktuer m. F P Großmaul n.
skröplig, a. hinfällig, gebrechlich, schwach,
zerbrechlich, av lider abgelebt,
-het,
Hinfälligkeit, Gebrechlichkeit, Schwäche,
Zerbrechlichkeit f. av Mder Abgelebtheit f.
skubba¹, I.tr. F reiben, scheuern, schaben.
Svinen ~ sig mot träden die Schweine
scheuern sich an den Bäumen.
II. intr. ~,
av F sich auf den Trab machen.
skudda¹, tr. schütteln. ~ stoßet av sina fötter
den Staub von seinen Füßen schütteln, den
Staub von den Füßen [ab]schütteln, F sich
aus dem Staube machen. – Med beton. adv.
av abschütteln, abwerfen; ~ av oket das Joch
abschütteln; äv. ifrån sig, jfr avskudda.
skuff, -en, -ar, Stoß, Schub m. F Schup[p]s m.
-a¹, tr. stoßen, F schuppen, schup[p]sen. ~
ngn äv. e-m e-n Schups geben; ngn
nedför trappan e-n die Treppe hinunterstoßen.
– Med beton. adv. ~ bort weg-, fort|stoßen, F
-schup[p]sen. vorstoßen, F
-schup[p]sen; jfr framskuffa. ~ in hineinstoßen. ~
ned hinunter-, hinab|stoßen, till marken
niederstoßen. ~ omkull umstoßen. ~ till anstoßen;
till ngn äv. e-m e-n Schup[p]s geben, ~
tillbaka zurückstoßen. ~ undan, se ~ bort.
~ ut hinausstoßen,
-as¹, intr. dep. stoßen, F
schuppen, schup[p]sen, recipr. sich stoßen, F
sich schup[p]sen.
skugg‖a, I. -an, -or, Schatten m. råinad ibl.
Schemen m. På en frånskild hustru faller alltid
~ auf e-e geschiedene Frau fällt stets ein
Schatten; det vilar icke ens en av
misstanke på honom es ruht auch nicht der
Schatten e-s Verdachtes auf ihm; han är nu endast
en av vad han förut varit er ist nur
noch ein Schatten el. das Schattenbild
seiner ehemaligen Kraft; giva Schatten
spenden, geben el. gewähren; kasta på
bildl. e-n Schatten werfen auf (ack.); trädet
skänker ~ åt huset der Baum beschattet das
Haus; stå i för ngn gegen e-n im
Schatten stehen; ställa i ~ av, bildl. In den
Schatten stellen, verdunkeln, bildl. äv. ausstechen;
ställa ngn i för ngn e-n gegen e-n In den
Schatten stellen; vi hade 20 gr. varmt i ~n
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>