Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skval ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skval – 1080 – skydda
skval, -et, O, 1. Gesöfl, Gebråu n. Plempe f. i
sht om kaffe Lorke
2. se -ande,
-a¹, intr.
fließen, strömen, gießen. – Msd beton. adv. ~
ned nieder-, herab-, herunter-, hinab|flleßen,
-strömen, -gießen, -ande, Fließen, Strömen n.
skvall|er, -ret, O, Klatsch m. Klatscherei,
Klatscherei f. Geklatsch[e] n. lUdder Gewåch[e]
n. fruntimmersprat Fraubasengeschwätz n. prat
Geplauder n. angivelse Zuträgerei,
Angeberei f. skolslang F Petzen n. Hålla klatschen;
löpa, springa med ~ om ngn über e-n klatschen;
hon springer med sie ist e-e
Klatschschwester m. m.
-aktig, o. klatschsüchtig,
klatschhaft, angeberisch,
-aktighet, Klatsch|sucht,
-haftigkeit f.
-bytta,
Klätscher(in), Klatscher(in) m (f), angivare Angeber(in) m (f),
%s/(/(/gc
Zuträger, Zwischenträger m. skolslang F Petze
Petzer(in) m (f); jfr -syster,
-historia,
Klatschgeschichte f. Han känner alla -er er kennt
den ganzen Stadtklatsch,
-hål, -håla,
Klatschnest n.
-kollegium, -konselj, F
Klatsch|gesellschaft f. -kollegium n.
-krönika,
Låterchronik f.
-kål, bot. hegopodiom podagraria Giersch
m.
-kär[r]ing, -syster, -sjuk, a.
klatschsüchtig.
-sjuka, Klatschsucht f.
-stund,
Plauderstunde f. ofta Dämmerstunde f. Hålla en
~ ein wenig schwatzen,
-syster,
Klatsch|base,
-schwester, Klatsche f. P Klatschmaul
n.
-tidning, Klatschblatt n.
-väg. [Få] höra
ngt ~en F etw. hintenherum hören.
skvallr‖a¹, I.intr. klatschen, skolslang F petzen.
Han har ~t för mig er hat es mir
wiedergesagt, wiedererzählt el. verraten; ~ på ngn
e-n beklatschen, angWa e-n angeben, F e-n
anpetzen; ~ av skolan [aus der Schule]
plaudern el. schwatzen. – Med beton. adv. ~
hört tiden die Zeit verplaudern, ~ om ngt etw.
ausschwatzen, etw. ausplaudern, anmål. etw.
angeben.
II. -an, -or, F P 1. se skvallerhytta.
2. bildl. skämts. Zunge f. Hålla ~n den Mund
halten,
-are, Klatscher(in), Klätscher(in) m
(f).
skvalp, -et, O, 1. Geplätscher, Plätschern n.
2. se skval 1. -a¹, intr. plätschern, i kärl
schwappen, år. schwappein (schwabbeln),
schwappern. Böljorna ~ mot stranden die
Wagen schlagen rauschend gegen das Ufer.
– Med beton. adv. om umschütteln. ~ ut,
~ över 1. tr. ausschütten, verschütten,
aus-schwappen.
2. intr, verschüttet el.
ausgeschüttet werden, ausschwappen,
-ning, 1.
Plätschern n.
2. Schwappen n.
skval‖regn, Platzregen m. -regna. Det ~r der
Hegen klatscht herab el. zu Boden; es regnet,
daß es klatscht.
skvalt‖a, -an, -or,
-kvarn, kleine Wassermühle
(an e-m Bache, der nicht Immer Waiser gibt).
skvapp, interj. quatsch.
skvatt‖er, -ret, O, Geschnatter n. Geschwätz[e]
n.
-ra¹, intr, om skator schwatzen, schwätzen,
om ankor schnattem.
skvattram, -, O, bot. Ledum palustre Sumpfporst m.
skvimp‖a¹, intr. schwappen. – Med beton. adv.
~ ut ausschwappen,
-ande, Schwappen n.
skväk‖a², (-te, -t,) intr, quaken, -ande. Gequake,
Quaken n.
skvätt, -en, -ar, Rest m. bißchen n. einige
Tropfen. Skägg~ Neige f.
-|a², I.(-e, skvätt)
1. tr, [ut] ausspritzen, verschütten.
2.
intr. schwappen, spritzen, regna smått fein (in
Tropfen) regnen. s. Han skvatt till er zuckte
zusammen.
II. -an, -or, zool. Saxicola
Steinschwätzer m.
-bord, ⚓ Wasserbord n.
Waschplanke f.
-vis, adv. tropfenweise.
1. sky, -n, -ar, Wolke f. äv. bildl. Himmel m.
En av damm, pilar e-e Wolke von Staub,
von Pfeilen; som fallen från ~arna wie aus
den Wolken gefallen; skrika i himmelens
Zeter und Mord schreien, schreien, als ob
man am Spieße stäke; höja till ~arna [bis] in
die Wolken el. in den Himmel erheben.
2. sky³, (~dde, ~tt) tr. o. intr. scheuen.
Icke ~ ngn fara, några kostnader keine
Gefahr, keine Kosten scheuen; icke ~ ngn möda
keine Mühe scheuen, sich (ack.) keine Mühe
verdrießen lassen; jag ~r icke att säga
sanningen ich scheue mich nicht, die
Wahrheit zu sagen; ~ ngn värre än pesten ordst.
e-n meiden, wie die Pest.
skydd, -et, O, 1. Schutz m. lu. Deckung f. högre sprU
Schirm m. äv. Wehr f. poet. Hort m. emot, för
vor (dat.), gegen, ~ mot olycksfall
Unfallverhütung f; ~ till person (liv) och egendom
Schutz der Person und des Eigentums;
kläderna skänka ~ mot kölden die Kleider
gewähren Schutz gegen die Kälte; skogen
skänkte ngt ~ mot regnet der Wald gewährte
einigen Schutz gegen den el. vor dem Begen;
söka ~ äv. ein Obdach suchen; fienderna
sökte ~ hakom vallarna die Feinde suchten
Deckung hinter den Wällen; söka ~ för
(mot) regnet Schutz vor dem Regen suchen;
i ~ av unter dem Schutze med gen.; i ~ av
nattens mörker in el. unter dem Schutze der
Nacht; taga ngn i sitt ~ e-n in [seinen] Schuts
nehmen, e-n unter seinen Schutz nehmen;
Gud tager oss i sitt ~ Gott nimmt uns unter
seinen Schutz und Schirm; till ~ för zum
Schutze med gen.; stå under ngns ~ unter dem
Schutze jds stehen (sein); ställa sig under
ngns ~ sich unter den Schutz jds begeben el.
stellen; utan schutzlos, äv. ungedeckt,
ungeschützt; f hehov av ~ schutzbedürftig.
2. band, av en tratta gute Aufnahme,
Einlösung, Zahlung, Honorierung f. Er tratta
har erhållit tillhörligt Ihre Tratte hat
nötigen el. gehörigen Schutz erhalten el.
gefunden; jag anhåller om (utheder mig)
för dessa trattor ich bitte um gute
Aufnahme dieser Tvatten, ich empfehle diese
Tvatten Ihrer [freundlichen] Aufnahme m. m.;
se -a 2.
-a¹, tr. 1. schützen, äv. hüten,
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>