- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1101

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slutstation ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



slutstation – 1101 – slå

        -station, Endstation f. järnv. o. telegr.

                Kopfstation f.

        -stavelse, gram. Endsilbe f.

        -sten,

                it. o. bildl. Schlußstein m.

        -stycke, 1.

                Schluß-stück n. ⚙ Endstück n.

                2. ~ Verschlußstück

                n.

        -summa, Gesamtsumme f.

        -såld, p. a.

                ausverkauft, vergriffen, geräumt. Artikeln år ~

                ir. der Artikel ist ausgegangen; äpplena äro

                die Apfel sind ausgegangen ~. F sind

                alle,

        -sälja, tr. ausverkaufen,

slutt, a. oböjl. (pred. abschüssig,

        -a¹, intr. sich

                neigen, sich senken, abfallen, sich abdachen,

                schief sein. Bergskedjan, klippan ~r brant ned

                das Gebirge, der Felsen fällt stell ab;

                fruktträdgården ~r mot en dalkjusa der

                Obstgarten senkt sich e-m Seitentale zu;

                trädgården, kullen ~r mot floden der Garten, der

                Hügel dacht sich nach dem Flusse hin ab;

                nejden ~r mot havet die Gegend fällt

                gegen das Meer ab.

        -ande, p. a. schief,

                abschüssig. Starkt tr. schroff; göra

                abböschen; den ~ formen äv. die abgeschrägte

                Form; vid foten av den sakta ~ höjden am

                Fuße der sanften Erhebung; ~ plan fys.

                schiefe Ebene; ett ~ tak ein abgeschrägtes

                Dach; på en mot stranden sakta ~ äng auf

                e-r sanft zum Strande abfallenden Wiese.

        -ning, Ab|hang, -fall m. Senkung, Abdachung,

                Abschragung f. äv t»h m. m. Böschung f.

slut‖uppgörelse, 1. hand. [völlige] Ausgleichung

                el. Begleichung.

                2. endgültige Entscheidung,

        -utdelning, jur. vid konkus Schluß Verteilung f.

        -vinjett,typ. Schluß Vignette f.

        -värn, ⚔ fort.

                Abschnitt m. Retranchement (utt. på franska) n.

slyn‖a, -an, -or, 1. flicka i slynåren Backfisch m.

                Jungfer Naseweis. Dum ~ dumme Liese.

                2.

                föraktligt Dirne f.

        -aktig. Hon är så ~ ung. sie ist

                (benimmt sich) wie ein (richtiger) Backfisch.

slyng|el, -eln, -lar, Flegel, Strick, Schlingel

                m.

        -aktig, a. flegelhaft, schlingelhaft.

        -aktighet, Flegelhaftigkeit, Flegelei, Schlingelei f.

        -år, pl. Flegeljahre (pl.).

slynllig, a., se -aktig.

        -år, pl. Backfischalter n.

                Flicka i ~en Backfisch m.

1. slå, -n, -ar, ⚙ Querholz n. Riegel m.

2. slå, -n, -r, zool. ormslå Blindschleiche f.

3. slå¹, (slog, slagit) A.I.tr, 1. i allm. eg. o. bildl.

                schlagen. Det slog mig es fiel mir auf, mir

                fuhr plötzlich der Gedanke durch den Kopf;

                hans samvete slog honom Ihm schlug das

                Gewissen, er fühlte Gewissensbisse; jag var

                som slagen F ich war ganz baff; gå och

                dank müßig gehen, bummeln m. m.; jag har

                slagit [ett] hål i huvudet på mig ich habe mir

                ein Loch in den Kopf geschlagen; ~

                klorna i ngt die Klauen in etw. (ack.)

                einschlagen; ~ läger ein Lager aufschlagen; mynt

                Münzen prägen el. schlagen; ~ mgnt av ngt

                bildl. Kapital aus etw. schlagen; ~ ett slag för

                ngn, ngt bildl. für e-n, etw. auftreten el.

                eintreten; två ~ den tredje lek den Dritten

                abschlagen; ~ en vigg F pumpen, e-n Pump anlegen;

                ~ ngn fördärvad e-n krumm und lahm

                schlagen; ~ ngn gul och blå e-n braun und blau

                schlagen.

                2. döda erschlagen.

                3. spel. ~

                bataljon kägelspel alle Neun schieben; ~ bom

                kägelspel e-n Pudel el. e-e Ratze schieben; ~ käglor

                Kegel schieben el. werfen; ~ en sexa

                tärningspel e-e Sechs werfen; han har slagit en sexa

                er hat sechs Augen geworfen.

                4. besegra. ~

                fienden den Feind schlagen; alla

                medtävlare sport alle Gegner schlagen el. besiegen.

                6.

                meja mähen, schneiden.

                6. ösa gießen. glaset

                fullt das Glas vollgießen. II, intr. 1. om hjärtat,

                pulsen, segel m. m. schlagen. Dörren står och

                ~r die Tür klappt auf und zu; hans hjärta

                slog av glädje ihm schlug das Herz vor

                Freude; pulsen ~r häftigt der Puls geht heftig.

                2.

                om klockor. Klockan ~r die ühr schlägt; hur

                mycket slog klockan ? wie viel hat es

                geschlagen?

                3. om håtar. Håten ~r das Pferd schlägt

                aus.

                4. om sångfåglar schlagen.

                6. ⚙ driva metall

                treiben. B. Med obeton. (prep. ngn vid auktion

                e-m den Zuschlag erteilen el. geben; ~ för

                en flicka F e-m Mädchen den Hof machen, ein

                Mädchen poussieren; ~ ngn i ansiktet e-n

                (e-m) ins Gesicht schlagen; snön slog honom

                i ansiktet der Schnee peitschte ihm ins

                Gesicht; ~ i bitar, se bit; handen i

                bordet mit der Hand auf den Tisch schlagen;

                ~ i dörrarna die Türen werfen; glaset i

                golvet das Glas auf den Boden werfen el.

                starkare äv. zu Bodeu Schmettern; ~ ngn i

                handen e-m die Hand geben; ~ ngn i

                huvudet e-n (e-m) auf den Kopf schlagen; vinet

                ~ i huvudet på mig der Wein steigt mir

                zu Kopfe; ~ i luften Streiche in die Luft

                tun; ~ dörren i lås die Tür ins Schloß

                werfen; ngt ~r mig i nåan etw. steigt

                mir in die Nase; ~ ngn med häpnad Q-n

                verdutzt m. m. machen; med vingarna die

                Flügel el. mit den Flügeln schlagen;

                barnet slog huvudet mot (t) en sten, mot väggen

                das Kind ist mit dem Kopf auf e-n Stein, an

                die Wand geschlagen; böljorna ~ mot

                stranden die Wellen schlagen an den Strand el. an

                das Ufer an; ~ armarna om ngn seine el. die

                Arme um e-n schlingen; ~ en kappa om ngn

                e-m e-n Mantel umlegen ; papper om ngt

                etw. in Papier [ein]schlagen el. einwickeln;

                ~ ett rep om kofferten e-n Strick um den

                Koffer binden; han slog honom med boken

                om öronen er schlug ihm das Buch um die

                Ohren; ~ ngn på axeln e-n (e-m) auf die

                Schulter schlagen; ~ på harpa die Harfe

                schlagen; ~ huvudet på spiken bildl. den Nagel

                auf den Kopf treffen; ~ på den strängen Midi,

                die Saite anschlagen; ~på trumma die

                Trommel schlagen el. rühren; ~ ngn på örat e-n

                (e-m) hinters Ohr schlagen, e-m eins hinter

                die Ohren geben; ~ på stort großtun,

                großen Aufwand treiben, viel draufgehen

                lassen, den großen Herrn spielen; i dag

––––

0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1111.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free