Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slutstation ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
slutstation – 1101 – slå
-station, Endstation f. järnv. o. telegr.
Kopfstation f.
-stavelse, gram. Endsilbe f.
-sten,
it. o. bildl. Schlußstein m.
-stycke, 1.
Schluß-stück n. ⚙ Endstück n.
2. ~ Verschlußstück
n.
-summa, Gesamtsumme f.
-såld, p. a.
ausverkauft, vergriffen, geräumt. Artikeln år ~
ir. der Artikel ist ausgegangen; äpplena äro
die Apfel sind ausgegangen ~. F sind
alle,
-sälja, tr. ausverkaufen,
slutt, a. oböjl. (pred. abschüssig,
-a¹, intr. sich
neigen, sich senken, abfallen, sich abdachen,
schief sein. Bergskedjan, klippan ~r brant ned
das Gebirge, der Felsen fällt stell ab;
fruktträdgården ~r mot en dalkjusa der
Obstgarten senkt sich e-m Seitentale zu;
trädgården, kullen ~r mot floden der Garten, der
Hügel dacht sich nach dem Flusse hin ab;
nejden ~r mot havet die Gegend fällt
gegen das Meer ab.
-ande, p. a. schief,
abschüssig. Starkt tr. schroff; göra
abböschen; den ~ formen äv. die abgeschrägte
Form; vid foten av den sakta ~ höjden am
Fuße der sanften Erhebung; ~ plan fys.
schiefe Ebene; ett ~ tak ein abgeschrägtes
Dach; på en mot stranden sakta ~ äng auf
e-r sanft zum Strande abfallenden Wiese.
-ning, Ab|hang, -fall m. Senkung, Abdachung,
Abschragung f. äv t»h m. m. Böschung f.
slut‖uppgörelse, 1. hand. [völlige] Ausgleichung
el. Begleichung.
2. endgültige Entscheidung,
-utdelning, jur. vid konkus Schluß Verteilung f.
-vinjett, ⚙ typ. Schluß Vignette f.
-värn, ⚔ fort.
Abschnitt m. Retranchement (utt. på franska) n.
slyn‖a, -an, -or, 1. flicka i slynåren Backfisch m.
Jungfer Naseweis. Dum ~ dumme Liese.
2.
föraktligt Dirne f.
-aktig. Hon är så ~ ung. sie ist
(benimmt sich) wie ein (richtiger) Backfisch.
slyng|el, -eln, -lar, Flegel, Strick, Schlingel
m.
-aktig, a. flegelhaft, schlingelhaft.
-aktighet, Flegelhaftigkeit, Flegelei, Schlingelei f.
-år, pl. Flegeljahre (pl.).
slynllig, a., se -aktig.
-år, pl. Backfischalter n.
Flicka i ~en Backfisch m.
1. slå, -n, -ar, ⚙ Querholz n. Riegel m.
2. slå, -n, -r, zool. ormslå Blindschleiche f.
3. slå¹, (slog, slagit) A.I.tr, 1. i allm. eg. o. bildl.
schlagen. Det slog mig es fiel mir auf, mir
fuhr plötzlich der Gedanke durch den Kopf;
hans samvete slog honom Ihm schlug das
Gewissen, er fühlte Gewissensbisse; jag var
som slagen F ich war ganz baff; gå och
dank müßig gehen, bummeln m. m.; jag har
slagit [ett] hål i huvudet på mig ich habe mir
ein Loch in den Kopf geschlagen; ~
klorna i ngt die Klauen in etw. (ack.)
einschlagen; ~ läger ein Lager aufschlagen; mynt
Münzen prägen el. schlagen; ~ mgnt av ngt
bildl. Kapital aus etw. schlagen; ~ ett slag för
ngn, ngt bildl. für e-n, etw. auftreten el.
eintreten; två ~ den tredje lek den Dritten
abschlagen; ~ en vigg F pumpen, e-n Pump anlegen;
~ ngn fördärvad e-n krumm und lahm
schlagen; ~ ngn gul och blå e-n braun und blau
schlagen.
2. döda erschlagen.
3. spel. ~
bataljon kägelspel alle Neun schieben; ~ bom
kägelspel e-n Pudel el. e-e Ratze schieben; ~ käglor
Kegel schieben el. werfen; ~ en sexa
tärningspel e-e Sechs werfen; han har slagit en sexa
er hat sechs Augen geworfen.
4. besegra. ~
fienden den Feind schlagen; alla
medtävlare sport alle Gegner schlagen el. besiegen.
6.
meja mähen, schneiden.
6. ösa gießen. glaset
fullt das Glas vollgießen. II, intr. 1. om hjärtat,
pulsen, segel m. m. schlagen. Dörren står och
~r die Tür klappt auf und zu; hans hjärta
slog av glädje ihm schlug das Herz vor
Freude; pulsen ~r häftigt der Puls geht heftig.
2.
om klockor. Klockan ~r die ühr schlägt; hur
mycket slog klockan ? wie viel hat es
geschlagen?
3. om håtar. Håten ~r das Pferd schlägt
aus.
4. om sångfåglar schlagen.
6. ⚙ driva metall
treiben. B. Med obeton. (prep. ngn vid auktion
e-m den Zuschlag erteilen el. geben; ~ för
en flicka F e-m Mädchen den Hof machen, ein
Mädchen poussieren; ~ ngn i ansiktet e-n
(e-m) ins Gesicht schlagen; snön slog honom
i ansiktet der Schnee peitschte ihm ins
Gesicht; ~ i bitar, se bit; handen i
bordet mit der Hand auf den Tisch schlagen;
~ i dörrarna die Türen werfen; glaset i
golvet das Glas auf den Boden werfen el.
starkare äv. zu Bodeu Schmettern; ~ ngn i
handen e-m die Hand geben; ~ ngn i
huvudet e-n (e-m) auf den Kopf schlagen; vinet
~ i huvudet på mig der Wein steigt mir
zu Kopfe; ~ i luften Streiche in die Luft
tun; ~ dörren i lås die Tür ins Schloß
werfen; ngt ~r mig i nåan etw. steigt
mir in die Nase; ~ ngn med häpnad Q-n
verdutzt m. m. machen; med vingarna die
Flügel el. mit den Flügeln schlagen;
barnet slog huvudet mot (t) en sten, mot väggen
das Kind ist mit dem Kopf auf e-n Stein, an
die Wand geschlagen; böljorna ~ mot
stranden die Wellen schlagen an den Strand el. an
das Ufer an; ~ armarna om ngn seine el. die
Arme um e-n schlingen; ~ en kappa om ngn
e-m e-n Mantel umlegen ; papper om ngt
etw. in Papier [ein]schlagen el. einwickeln;
~ ett rep om kofferten e-n Strick um den
Koffer binden; han slog honom med boken
om öronen er schlug ihm das Buch um die
Ohren; ~ ngn på axeln e-n (e-m) auf die
Schulter schlagen; ~ på harpa die Harfe
schlagen; ~ huvudet på spiken bildl. den Nagel
auf den Kopf treffen; ~ på den strängen Midi,
die Saite anschlagen; ~på trumma die
Trommel schlagen el. rühren; ~ ngn på örat e-n
(e-m) hinters Ohr schlagen, e-m eins hinter
die Ohren geben; ~ på stort großtun,
großen Aufwand treiben, viel draufgehen
lassen, den großen Herrn spielen; i dag
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>