Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - smaka ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
smaka – 1109 – smeknamn
keinen Geschmack abgewinnen; hava mistat
~en för ngt den Geschmack an etw. (dat.)
verloren haben; sätta ~ på maten den
Speisen Geschmack geben; alltefter tycke och
je nach Belieben; falla ngn i ~en e-m
gefallen, e-n anmuten, om mat o. drjok e-m
munden; faller maten dig icke i ~enf
schmeckt dir das Essen nicht? pojhen år
alldeles i min der Junge ist ganz nach
meinem Sinne el. nach meinem Herzen; det
är ej i min ~ das ist nicht nach meinem
Geschmack; en man med ein Mann von
Geschmack; han äter med god ~ vad man
sätter för honom er ißt alles, was man ihm
vorsetzt; han tog emot pengarna med god
er nahm das Geld ganz ungeniert an; om
tycke och kan man icke disputera über den
Geschmack läßt sich nicht streiten; det beror
på tycke och ~ das ist Geschmack[s]sache.
-a¹, I.intr. schmecken, amaka bra munden.
Något ~r etw. schmeckt mundet [mir, dir
m. m.]; vinet ~r [av] fat åv. der Wein hat
Faßgeschmack; vinet ~r [av] kork der
Wein schmeckt nach dem Korke el. Pfropfen;
det ~r sah es schmeckt salzig el. nach Salz;
soppan ~r ingenting die Suppe schmeckt
nach nichts; nu skall det ~ skönt att ... nun
wird’s schön sein el. guttun, zu ...; lata sig
ngt väl sich (dat.) etw. [gut] schmecken
lassen; ~ på ngt etw. kosten, etw.
schmekken, von etw. kosten el. schmecken el. äv. an
el. von etw. nippen; på livets fröjder die
Freuden des Lebens kosten; ~ på den hår
rätten kosten el. schmecken Sie von diesem
Gericht; ~ på en vinsort, en maträtt (prova)
e-n Wein, ein Gericht probieren el.
versuchen.
II. tr. kosten, schmecken. Inte
hava en enda bit keinen einzigen
Bissen verzehrt el. gegessen haben; låta ett barn
~ riset e-m Kinde die Eute zu schmecken
geben. – Med beton. adv. ~ av
abschmekken. ~ på bildl. erfahren, zu kosten
bekommen.
-bit, Kost|happen ~ -häppchen n.
-domare, Geschmacksrichter m.
-fråg|a, Gesehmack[s]sache
f I -or äv. in Dingen des
Geschmacks,
-füll, a. geschmackvoll,
-fullhet,
das Geschmackvolle. ~en i ... der [gute]Geschmack,
der in ... (dat) liegt m. m.
-förnimmelse, Geschmacksempfindung f.
-förvillelse,
Geschmacksverirrung f.
-lig, a. schmackhaft.
måltid! [gesegnete] Mahlzeit i wünsche
wohl zu speisen I äv. iron. lassen Sie sich’s gut
bekommen!
-lighet, Schmackhaftigkeit f.
-lära, Ästhetik f.
-lärare, Ästhetiker m.
-lös,
a. geschmack|los, -widrig, fadd abgeschmackt.
-ibshet, Geschmack|losigkeit, -Widrigkeit f.
-nerv, anat. Geschmacksnerv m.
-organ, anat.
Geschmacksorgan n.
-riktning,
Geschmacksrichtung f.
-sak, Geschmack[s]sache f. Sache
f des Geschmacks,
-sinne, Geschmack[s]-sinn
m.
-vidrig, a. geschmackwidrig.
sms., a. ej bred SChmal, ej tjoek dünn, em
rasten schlank, trång eng. band schmale
Bänder; ~ däld enges Tal;~a~rmr dünne
Finger; ~a händer schmale Hände;
pop-pel schlanke Pappel; det är en ~ sak för
honom F das ist für ihn e-e leichte Sache
el. e-e Kleinigkeit; hon är ~ om livet sie
hat e-e schlanke el. dünne Taille; han är -v
över bröstet er hat e-e schmale el. enge Brust,
-axlad, a. schmalschulterig.
-ben, Teil m des
Unterschenkels unterhalb der Wade, ofta
F Wade f.
-bent, a. dünnbeinig,
-bladig, a.
schmalblätterig, -bock, coei. Leptara
Schmalbock, Afterbockkäfer m.
-halsad, a.
dünn-halsig.
-het, Schmalheit, Dünnheit, Dünne
f.
-na¹, intr. schmäler (schmaler) el. dünner
werden, sich verjüngen, sich schmälern,
sich verdünnen, sich verenge[r]n. – Med
beton. adv. Röret av mot ändan nach dem
Ende zu verengert sich die Röhre; pelaren
~r av uppåt die Säule verjüngt sich nach
oben. Jfr avsmalna,
-nande, Vereng[er]ung,
Verdünnung f.
-randig, a. schmal|randig,
-streifig, -spårig, a. schmalspurig, ~
järnväg Schmalspurbahn f. äv. Kleinbahn f.
sms.t, -en, O, kem. Kobaltglas n.
sms.ts, -en, O,
-blått, kem. ~ Schmalte,
Smalte f. Schmelz m. Schmalzblau n.
sms.ände, dünnes Ende, på trad Hellende n.
smakagd, -en, -er, Smaragd n. -[e]s, -e, A.
~ smakagden,
-grön, a. smakagd|grün,
-farben.
sms.k‖a¹, intr. F schmatzen,
-ning, F
Schmatzen, Geschmatze n.
sms.t‖er, -ret, O, se -ande.
-ra², intr. schmettern,
knattern. Haglet ~r mot fönstret der Hagel
schmettert gegen el. an das Fenster; regnet
~r der Regen klatscht el. prasselt;
trumpeterna ~ die Trompeten schmettern; ~nde
gevärseld knatterndes Gewehrfeuer,
-rande,
Schmettern, Geschmetter, Knattern,
Geknatter n.
smed, -en, -er, Schmied m. ordst., se snder lycka.
-j|a, -an, -or, Schmiede f. -Je|härd,
Schmiede|esse f. -herd m.
-måtare, Schmiedemeister
m. -[s]gesäll, Schmiedegesell[e] m.
-verktyg,
koll. Schmiedezeug n.
-yrke,
Schmiedehandwerk n.
-åsja, Schmiede|esse f. -herd m.
smek, -et, O, Gekose, Liebkosen n m. m. jfr följ.
(-te, -t,) tr. liebkosen, streicheln, herzen,
hätscheln, kosen. Hon har -t honom sie hat
ihn geliebkost m. m.; han -te ömt hennes
mjuka hår er strich ihr zärtlich über das
weiche Haar; hon -te hans kinder sie
streichelte ihm die Backen, sie streichelte
ihn (ihm) auf die Backen,
-ande, I.m
sme~
II. p. a. einschmeichelnd.
-|as¹, (-tes, -ts)
intr. dep. sich liebkosen, sich herzen,
miteinander kosen,
-füll, a. kosend, liebkosend,
-månad, Flitterwochen (pl.), Honig|iponat,
-mond m.
-namn, Schmeichelname, Kosename-
––––
0 saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl. ᚼ militärisk term. ⚔ sjöterm. ⚓ teknisk term. ⚙
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>