Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - säga ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
säga – 1216 – säga
867 deg Strafgesetibuches besagt; därmed
år inte sagt damit ist nicht gesagt; hur -er
hunden ? wie macht der Hund? vare det nog
sagt, se alltnog; (är det möjligt?) som jag -er wie
ich Ihnen sage; det ar, som man -er (som
man brukar ... das heißt, wie man zu
sagen pflegt ...; detta dr, som L. -er, ... das
ist, mit L. zu reden ...; så -er du bara das
sagst du nur so; så ni -er! was Sie sagen !
das wärel Tint inte warum nicht garl [nej]
vad -er duf was du sagst i du vet inte, vad
du -er du weißt nicht, was du sprichet;
efter vad man -er (det -es) dem Vernehmen
nach; vad jag sagt stannar oss emellan das
Gesagte bleibt unter uns; det -er sig själv[t]
das ist selbstverständlich, das versteht sich
von selbst; han -er sig icke behöva det
längre er sagt, er brauche es nicht mehr; han
sade sig arbeta åtta timmar m. m. er sagte, er
arbeite acht Stunden m. m.; han sade sig inte
veta (svarade) er erwiderte, er wisse nicht el.
daß et nicht wisse; han -es vara rik, det -[e]s,
att han år rik er soll reich sein, man sagt,
er sei reich el. daß er reich sei; han -es vara
rika karlen er gilt für e-n reichen Mann;
det är lätt att das ist leicht gesagt el. zu
sagen! så att ~ so zu sagen, gewissermaßen,
gleichsam; sagda dag am genannten Tage;
sagt och gjort gesagt, getan; oss emellan sagt
unter uns gesagt; medmit
Erlaubnis zu sagen; han är, rent ut sagt ... gerade
herausgesagt, er ist...; uppriktigt sagt offen
gesagt el. gestanden; det behöver icke
att ... es braucht nicht ausgesprochen zu
werden, daß har hört ~s, att ... ich
habe sagen hören el. es verlautet, daß...; (har
da haft roligt?) jag kan inte ~ das kann ich
nicht gerade sagen; Ut oss ~ ... sagen wir
, ..;låt oss ~ (vi 100 kronor sagen wir 300
Kronen; han lät med budet er ließ mir(ihm
m. m.) durch den Boten sagen; inte låta ~ sig
(rätta sig) sich (dat.) nichts sagen lassen; han
vill inte låta ~ sig (taga reson) er will keine
Vernunft annehmen; det må jag ~ das muß
ich sagen, medgiver das gestehe ich, (»nej, ret ni
vad») nein, aber wissen Sie; om jag så må
wenn ich so sagen darf el. kann; det vill ~
(förk. d. vi s.) das heißt (förk. d. h.); han är
dummare än sin bror, fast det inte vill ~ så
litet er ist dümmer als sein Bruder, obgleich
das etwas sagen will; det vill mycket das
will viel heißen; det vill något att es
will etwas heißen, zu ...; inte för att jag vill
~ ngt, men ... ich will nichts gesagt haben,
aber vad vill det ~? was soll das heißen
el. sein? vad vill de[ta] ~? was soll das
heißen? vad var det jag ville ~? was wollte
ich doch sagen? det år alldeles (precis) vad
jag ville ha sagt das ist mir ganz aus der
Seele gesprochen. – B. i förbindel.e med
obeton. prcp. Det måstt så vara, sade jag för
mig själv es muß sein, sagte ich zu mir selbst
el. vor mich hin; ..., sade han leende för sig
själv ..., sprach er lächelnd für sich; ~
ngt om ngn, ngt etw. von e-m, etw. (über
e-n, etw.) sagen; ~ ngt om ngn nedsåttande
e-m etw. nachsagen; det -er jag ingenting
om darüber läßt sich nichts sagen; vad -er
du om det? was sagst du dazu? vad -er du
om en sådan oförskämdhetf was sagst du zu
e-r solchen Frechheit? Jag vill inte, att man
skall ~ om mig, att ... ich will mir nicht
nachsagen lassen, daß ...; (ban år en kunnig karl)
det kan däremot inte ~ om X. das läßt sich
dagegen von X. nicht sagen; därom vore
mycket att darüber ließe sich viel sagen,
hierüber wäre viel zu sagen; ~ ngt på ngn
(anmärka) etw. auf e-u (ack.) sagen; folk har
mycket att ~ på honom die Leute haben viel
über ihn zu sagen el. zu reden; ngt till ngn
etw. zu e-m sagen, meddela e-m etw.
schreiben, mittellen, e-n von etw. benachrichtigen
m. m.) ~ du till ngn zu e-m du sagen, e-n
duzen; det måste jag ~ till hans beröm äv.
das muß ich ihm nachrühmen; med respekt
till ~ndes, se respekt] så till ~ndes, se så att
~; ngt vid dess rätta namn etw. beim
rechten Namen nennen. – C. Med beton. adv. 1.
sig av med ngt, ut f rånsäga, avsäga sig ngt.
2. ~ efter nachsagen, F nachbeten,
nachschwatzen, nachplappern, ngn ngt e-m etw.
8. ~ emot widersprechen ser mig
tvungen att emot ich sehe mich genötigt, dem
(Ihnen m. m.) zu widersprechen; det kan ~s
mycket både för och emot [denna sak] es
läßt sich viel für und gegen diese Sache
sagen, es spricht viel dafür und viel
dagegen.
4. fram hersagen, sagen.
6. ~ för
vorsagen, vorsprechen, ngn ngt e-m etw.
6.
ifrån sagen, taga bladet från munnen Seine
Meinung frei aussprechen, kein Blatt vor den
Mund nehmen, äv. der Wahrheit kein
Mäntelchen umhängen; han sade bestämt ifrån,
att han inte skulle göra detta er weigerte
sich entschieden dies zu tun, er erklärte
bestimmt el. mit Bestimmtheit, daß er dies
nicht tun wolle; han kan ~ ifrån
ordentligt (med besked) er läßt sich nichts
gefallen; ~ ifrån sig ngt, se frånsäga, avsäga 2.
7. ~ om a) förtänka. Man kan inte något om,
att han ... man kann es ihm nicht
verdenken m. verargen, daß er ...; b) upprepa
wieder-hölen. s. ~ till a) tillkännagiva. Säg till, när
du är färdig sage [es], wenn du fertig bist;
~ till ngn, att ... e-m sagen el. mittellen,
e-n [davon] benachrichtigen, unterrichten
el. in Kenntnis setzen, daß ...; han gick
bort utan att ~ till er ging fort, ohne einem
etw. zu sagen, ohne einen davon zu
benachrichtigen m. m.; b) befalla befehlen. Säg till
honom att komma sage ihm, daß er kommen
soll; här har han ingenting att ~ till om er
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>