- Project Runeberg -  Svensk-tysk ordbok /
1216

(1928) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - säga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



säga – 1216 – säga

                867 deg Strafgesetibuches besagt; därmed

                år inte sagt damit ist nicht gesagt; hur -er

                hunden ? wie macht der Hund? vare det nog

                sagt, se alltnog; (är det möjligt?) som jag -er wie

                ich Ihnen sage; det ar, som man -er (som

                man brukar ... das heißt, wie man zu

                sagen pflegt ...; detta dr, som L. -er, ... das

                ist, mit L. zu reden ...; så -er du bara das

                sagst du nur so; så ni -er! was Sie sagen !

                das wärel Tint inte warum nicht garl [nej]

                vad -er duf was du sagst i du vet inte, vad

                du -er du weißt nicht, was du sprichet;

                efter vad man -er (det -es) dem Vernehmen

                nach; vad jag sagt stannar oss emellan das

                Gesagte bleibt unter uns; det -er sig själv[t]

                das ist selbstverständlich, das versteht sich

                von selbst; han -er sig icke behöva det

                längre er sagt, er brauche es nicht mehr; han

                sade sig arbeta åtta timmar m. m. er sagte, er

                arbeite acht Stunden m. m.; han sade sig inte

                veta (svarade) er erwiderte, er wisse nicht el.

                daß et nicht wisse; han -es vara rik, det -[e]s,

                att han år rik er soll reich sein, man sagt,

                er sei reich el. daß er reich sei; han -es vara

                rika karlen er gilt für e-n reichen Mann;

                det är lätt att das ist leicht gesagt el. zu

                sagen! så att ~ so zu sagen, gewissermaßen,

                gleichsam; sagda dag am genannten Tage;

                sagt och gjort gesagt, getan; oss emellan sagt

                unter uns gesagt; medmit

                Erlaubnis zu sagen; han är, rent ut sagt ... gerade

                herausgesagt, er ist...; uppriktigt sagt offen

                gesagt el. gestanden; det behöver icke

                att ... es braucht nicht ausgesprochen zu

                werden, daß har hört ~s, att ... ich

                habe sagen hören el. es verlautet, daß...; (har

                da haft roligt?) jag kan inte ~ das kann ich

                nicht gerade sagen; Ut oss ~ ... sagen wir

                , ..;låt oss ~ (vi 100 kronor sagen wir 300

                Kronen; han lät med budet er ließ mir(ihm

                m. m.) durch den Boten sagen; inte låta ~ sig

                (rätta sig) sich (dat.) nichts sagen lassen; han

                vill inte låta ~ sig (taga reson) er will keine

                Vernunft annehmen; det må jag ~ das muß

                ich sagen, medgiver das gestehe ich, (»nej, ret ni

                vad») nein, aber wissen Sie; om jag så må

                wenn ich so sagen darf el. kann; det vill ~

                (förk. d. vi s.) das heißt (förk. d. h.); han är

                dummare än sin bror, fast det inte vill ~ så

                litet er ist dümmer als sein Bruder, obgleich

                das etwas sagen will; det vill mycket das

                will viel heißen; det vill något att es

                will etwas heißen, zu ...; inte för att jag vill

                ~ ngt, men ... ich will nichts gesagt haben,

                aber vad vill det ~? was soll das heißen

                el. sein? vad vill de[ta] ~? was soll das

                heißen? vad var det jag ville ~? was wollte

                ich doch sagen? det år alldeles (precis) vad

                jag ville ha sagt das ist mir ganz aus der

                Seele gesprochen. – B. i förbindel.e med

                obeton. prcp. Det måstt så vara, sade jag för

                mig själv es muß sein, sagte ich zu mir selbst

                el. vor mich hin; ..., sade han leende för sig

                själv ..., sprach er lächelnd für sich; ~

                ngt om ngn, ngt etw. von e-m, etw. (über

                e-n, etw.) sagen; ~ ngt om ngn nedsåttande

                e-m etw. nachsagen; det -er jag ingenting

                om darüber läßt sich nichts sagen; vad -er

                du om det? was sagst du dazu? vad -er du

                om en sådan oförskämdhetf was sagst du zu

                e-r solchen Frechheit? Jag vill inte, att man

                skall ~ om mig, att ... ich will mir nicht

                nachsagen lassen, daß ...; (ban år en kunnig karl)

                det kan däremot inte ~ om X. das läßt sich

                dagegen von X. nicht sagen; därom vore

                mycket att darüber ließe sich viel sagen,

                hierüber wäre viel zu sagen; ~ ngt på ngn

                (anmärka) etw. auf e-u (ack.) sagen; folk har

                mycket att ~ på honom die Leute haben viel

                über ihn zu sagen el. zu reden; ngt till ngn

                etw. zu e-m sagen, meddela e-m etw.

                schreiben, mittellen, e-n von etw. benachrichtigen

                m. m.) ~ du till ngn zu e-m du sagen, e-n

                duzen; det måste jag ~ till hans beröm äv.

                das muß ich ihm nachrühmen; med respekt

                till ~ndes, se respekt] så till ~ndes, se så att

                ~; ngt vid dess rätta namn etw. beim

                rechten Namen nennen. – C. Med beton. adv. 1.

                sig av med ngt, ut f rånsäga, avsäga sig ngt.

                2. ~ efter nachsagen, F nachbeten,

                nachschwatzen, nachplappern, ngn ngt e-m etw.

                8. ~ emot widersprechen ser mig

                tvungen att emot ich sehe mich genötigt, dem

                (Ihnen m. m.) zu widersprechen; det kan ~s

                mycket både för och emot [denna sak] es

                läßt sich viel für und gegen diese Sache

                sagen, es spricht viel dafür und viel

                dagegen.

                4. fram hersagen, sagen.

                6. ~ för

                vorsagen, vorsprechen, ngn ngt e-m etw.

                6.

                ifrån sagen, taga bladet från munnen Seine

                Meinung frei aussprechen, kein Blatt vor den

                Mund nehmen, äv. der Wahrheit kein

                Mäntelchen umhängen; han sade bestämt ifrån,

                att han inte skulle göra detta er weigerte

                sich entschieden dies zu tun, er erklärte

                bestimmt el. mit Bestimmtheit, daß er dies

                nicht tun wolle; han kan ~ ifrån

                ordentligt (med besked) er läßt sich nichts

                gefallen; ~ ifrån sig ngt, se frånsäga, avsäga 2.

                7. ~ om a) förtänka. Man kan inte något om,

                att han ... man kann es ihm nicht

                verdenken m. verargen, daß er ...; b) upprepa

                wieder-hölen. s. ~ till a) tillkännagiva. Säg till, när

                du är färdig sage [es], wenn du fertig bist;

                ~ till ngn, att ... e-m sagen el. mittellen,

                e-n [davon] benachrichtigen, unterrichten

                el. in Kenntnis setzen, daß ...; han gick

                bort utan att ~ till er ging fort, ohne einem

                etw. zu sagen, ohne einen davon zu

                benachrichtigen m. m.; b) befalla befehlen. Säg till

                honom att komma sage ihm, daß er kommen

                soll; här har han ingenting att ~ till om er

––––

¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 03:24:30 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/auerbach/1226.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free