Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i högsta flor, var det en, hvaruti tvenne unga herrar
sutto och på bvars medar bakpå en skjutsbonde stod.
Sjelfva slädan och hästen hade vanlig bondsnitt, så att
man alltför väl kunde märka, alt de åkande berrarne
icke hade blott oeh bart en lustfärd i kikaren, åfven
om man ej sett kappsäcken och vargskinnspelsen, som
lågo nedanför de åkandes fötter.’
»Kappsäcken ligger väl inte och generar ditt ben,
Hök?» frågade den ene.
»Nej, Axner, jag sitter bra,» svarade den andre;
»jag undrar just hvad klockan kan vara?»
»Fem minuter öfver sju, förmodar jag.»
»Det var ju sju vi skulle träffa honom?»
»Ja, så framt han inte sölat på vägen.»
»Men om de få tag i honom på den andra vägen?»
»Det tror jag inte, ty han har ingen tull der att
passera och jag skulle förmoda, att det blott är vid
tullarne de posterat sig.»
»Du tror således, alt vi ha dem här vid tulln?»
»Ja, de ha fått hum om, att han i afton skulle resa
ur staden, och ha nog tagit sina försiglighetsmått, lita
på det.»
»Porten är väl, som vanligt, stängd mellan Bellevue
ocb lilla Stallmästargården?»
»Ja, och nyckeln är att tillgå på vanligt ställe . • •
men känner jag honom rätt, så behöfver man alls inte
besvära sig med någon nyckel . . . med ett enda skutt
är han öfver porten.»
»Men det år bra nära tulln . . . tänk om de finge se
honom.»
»Betyder ingenting . . . han är då utom tulln och
kan skratta åt sina förföljare , . . utom tulln ha de
intet att säga.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>