- Project Runeberg -  Banbrytare, hövdingar, tyranner /
21

(1939) [MARC] Author: Valfrid Spångberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - Några brev och en tidskrift - Strindberg, bröderna Brandes och skåningarna: Ola Hansson, Axel Wallengren, Emil Kléen, Bengt Lidforss, Thorild Wulff

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

21

könen kommer väl deraf, att jag icke ansett mig kunna som
hederlig kritiker presentera fru Lundegård eller herr
Wahlenberg för en europeisk publik.

Om Tavaststjerna ville jag eventuelt gerna skrifva. Jag
sympatiserar med honom som menniska och diktare och förstår
honom derför kanske rätt bra. Öfver Sigurd vill jag
ingenting skrifva. Nordensvan är mig likgiltig, och Levertin afskyr
jag, för hans konkreta mensklighets skull.

Mina under senare åren på främmande språk och icke på
modersmålet utkomna arbeten äro: ”Parias” (noveller) (på
tyska och danska), ”Das junge Skandinavien”, essays (på
tyska och polska), ”Friedrieh Nietzsche” (på tyska och norska),
”Alltagsfrauen ” (på tyska), ”Seher und Deuter”
(utkommer under vintern jämte ”Ung Ofegs visor” på engelska samt
sannolikt äfven på polska), ”Fru Ester Bruce” (på tyska
och norska), ”Före giftermålet” (dito), samt ’Resan hem”
(nu till julen, på norska).

För er afsigt att i en revy inrycka en karakteristik af mitt
författarskap säger jag er mitt tack. Jag önskar sjelf
ingenting hellre än att denna uppgift lades i handen på någon, som
kunde öfverskåda mig sjelf och min produktion. Men jag har
svårt att nämna någon. Blott ville jag ha uttaladt, att det
måtte bli ett manfolk, ifall det skall vara någon derhemma.
Hvad menar ni sjelf om Bengt Lidforss? Jag vill gerna
tillhandahålla hela min produktion, såsom den nu föreligger. En
som jag tror ganska god karaktäristik af densamma kommer
i nästa band af den nya editionen af Meyers
Konversationslexikon ; Jean de Nélty har redan skrifvit en utmärkt uppsats
om mig (nämner ”Sensitiva Amorosa’” och ”Parias”) i
”Revue des revues”, och Arvide Banin har för denna vinter
ställt i utsigt en artikel om mig i ”Journal des Débats”, af
hvilken jag väntar mig mycket. I Tyskland Österrike är ju
mycket skrifvet om mig, delvis mycket bra; och särskildt ville
jag tillhandahålla en blifvande svensk bedömare af mig en
längre essay om mig som kritiker i ”Bibliotheka
Warschawska” af J. Koterbinski jämte en kuriös sammanställning af
de utländska och de svenska uttalandena om ”Sensitiva
Amorosa”.

Som exempel på de hinder han mötte att få ut sina böcker
på svenska omtalade han i ett följande brev, att hans norske
förläggare Aschehoug & Co gått i författning om en svensk
upplaga av ”Resan hem” och gjort upp med Wahlström &

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Mar 26 22:38:05 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/banbrytare/0023.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free