Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - IV. Fredsverket emellan Sverige och Sultanatet Marocco
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 192 —
I anledning häraf öfverlemnade Kreuger samma dag till
guvernören i Mogador så väl konungens skrifvelse till sultanen, jemte
öfversättning deraf på Arabiska, som 20,000 piaster i guld,
utgörande 1,250 dubloner à 16 piaster, eller årsafgiften för
Maroccanska året 1236 (år 1821), jemte serskildta skänker för sultanen
sjelf, till ett värde af 1,479 £ piaster.
Dessutom meddelade Kreuger genom bref, att sultanen i gåfva
erhöll de i så många år omtvistade 20 st. små metall-kanonerna,
hvilka tillsammans voro värde omkring 3,000 piaster. Krëugers
bref, skrifvet på Arabiska språket, i Suera eller Mogador den 8
Dulkada 1237 (den 26 Augusti 1822) var af följande innehåll:
«Till Hans Maj:t kejsaren af Marocco.»
«Ära vare Gud den ende!»
«Till Hans Maj:t, de troendes förste, som strider manhaftigt
«på den väg Gud honom förelagt, Guds barmhertighet och
välsignelse öfver Hans Maj:t, den Gud hjelpe, hvars lifstid Gud förlänge
«och hvars regering Gud befäste! Och sedermera låter jag Eders
«Maj:t veta, att kaid Mahomed Ben-Abdsadach har gifvit mig del af
«den befallning han erhållit från Eders Maj:t, daterad den 8
Dul-«kada innevarande år, att jag till honom borde öfverlemna de bref
«och skänker, som jag medfört till Eders Maj:t. I följd deraf har
«jag, straxt efter det han meddelat mig Eders Maj:ts befallning, till
«honom öfverlemnat konungens, min herres bref samt 18 kistor,
inanehållande skänker till Ers Maj:t, och dessutom 20,000 piaster
((kontant, hvilka Eders Maj:t äger att fordra för år 1236 (1821).
((Konungen min herre, den Gud välsigne, önskar att af Eders Maj:t
afå veta orsaken, hvarföre vår vice konsul, som kallar sig Jakob
«Gråberg, har rest ifrån Tanger, och konungen min herre har befallt
«mig att häröfver inhemta nöggranna underrättelser, för att erfara,
«om han begått något fel eller någon oskicklighet emot Eders Maj:t.
«Jag beder alltså Ers Maj:t, att underrätta mig huru det förhåller
«sig med nämnde vice konsul. Konungen min herre har befallt mig
((försäkra Eders Maj:t om’ sin vänskap emot Eders Maj:t, en ganska
((stark och gammal vänskap, hvilken, sedan en lång följd af år, ägt
((rum emellan konungens min herres och Eders Maj:ts höga
förfä-«der, såsom Eders Maj:t skall finna af det bref konungen min herre
((tillskrifva Eders Maj:t. För att ännu mera öfvertyga Eders
«Maj:t om sin vänskap för Eders Maj:t, gör min herre Eders Maj:t
«en gåfva af de 20 stycken metall-kanoner, hvilka vår konsul redan
«till Eders Maj:t öfverlemnat. Jag får äfven gifva Eders Maj:t
tillakänna, att min konung sändt mig för att se Eders Maj:ts höga
person,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>