Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VII. Syskonen Stapleton på Merripit House
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sina osynliga trådar tycktes spinna ett nät kring den
unge baroneten. Holmes själv hade sagt, att under hela
den långa serien av spännande och mångskiftande fall,
som han haft om händer, hade intet mera inveckladt
än detta blivit honom förelagt. Då jag vandrade
tillbaka på den gråa ensliga vägen bad jag, att min vän måtte
kunna slita sig lös från sina göromål i staden och
komma hit och lyfta det tunga ansvarets börda från
mina axlar.
Plötsligt avbrötos mina funderingar av att någon
kom springande och högt ropade mig vid namn. jag
vände mig om i tanke att få se doktor Mortimer,
men till min överraskning fann jag, att det var en
främling, som skyndat efter mig. Det var en liten
spenslig, slätrakad, siratlig man med linfärgat hår och
smal underkäke, mellan trettio och fyrtio år gammal
och klädd i grå dräkt och halmhatt. Över axeln bar
han en fyrkantig portör och i ena handen höll han
en insektshåv.
— Jag ber om ursäkt för min djärvhet, doktor
Watson, sade han, i det han med andan i halsen
skyndade fram till mig; men här på heden äro vi enkelt
folk och vänta icke på att bli formligt presenterade för
varandra. Möjligen har ni hört mitt namn av vår
gemensamme vän doktor Mortimer. Jag är Stapleton på
Merripit House.
— Er håv och er portör skulle ha kommit mig
att antaga det, svarade jag, ty jag visste, att herr
Stapleton var naturforskare. Men hur kunde ni veta vem
jag var?
— Jag var på besök hos doktor Mortimer, och när
ni gick förbi fönstret i hans laboratorium, sade han
mig det. Som våra vägar ligga åt samma håll tänkte
jag, att jag skulle springa i fatt er och presentera mig
själv. Jag hoppas att sir Henry befinner sig väl efter
resan?
— Ja tack, han mår mycket bra.
— Vi voro allesammans här i trakten litet rädda
för, att den nye baroneten inte skulle vilja slå sig
ned på egendomen efter sir Charles’ så sorgliga död.
Det är mycket begärt av en rik man, att han skall
gräva ner sig på ett sådant ställe, men jag behöver
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>