Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gjorde ett så godt intryck, ty jag trodde mig finna
allvar i deras devotion, innerlighet i deras böner.
Jag skall ofta gå dit i skymningen; klostret ligger
blott tio steg från min bostad. Äfven på
Fahl-crantz, som eljest är oförsonligt hätsk och bitter
mot allt katolskt, gjorde denna afton, till min
glädje, ett mildrande intryck. Jag såg, att han
fann sången behaglig. »Är det inte vackert»,
frågade jag honom; »Äh jo, det der är läskande»,
sade han.
Onsdagen den 30 mars.
Jag har i dag af min italienska språklärare —
en abbé, som emellanåt försöker göra mig till
proselyt, ehuru ännu utan särdeles framgång — fått
flera upplysningar, rörande det ofvannämnda
nunneklostret. Det lärer vara det strängaste i
kristenheten. Sakramentarierna, så kallas dessa nunnor,
äro fullkomligt döda för verlden. Ej en gång af
sin mor, af sina systrar, får en sådan nunna
emot>-taga besök. Hon ser dem först i en annan verld
åter, från den stund hon antager slöjan. Hon vet
ej, om de lefva, får ej göra en fråga om dem, ej
höra från dem en helsning tillbaka. Endast åt
himlen får hennes tanke rigtas. Hennes närmaste
anhöriga veta om henne ingenting, ehuru de
under åratal kunna bo henne nära. Deras tröst är,
att lyssna till hennes röst ofvanifrån, vid
bönestunderna i klosterkyrkan. Hon är för dem blott
en ande. Först när hon är död, tillsändes
föräldrarna en underrättelse derom, så stiliserad: »i
natt dog syster Angelica» (eller hvad annat namn
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>