Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
den mot sjön terrassvis sluttande, vänliga gården,
förgyld af solnedgången, skuggad af lummiga träd.
»Hvefn vet, hvad som bor under dess grenar?»
frågade kanske redan nu den unge skaldesvennen
med klappande bröst. Vi vete, hvad som bodde
under dem. Det var sin lycka han här gick till
möte; det var i denna, på en gång leende och
sköna natur, som hans anlag skulle utvecklas, hans
krafter stärkas, hans snille växa; det var inom
tröskeln af detta patriarkaliska tjäll, som hans
kunskaper skulle bringas till mognad och hans
hjerta finna en följeslagerska genom lifvet.
Hvad som här i främsta rummet fångade hans
uppmärksamhet voro de digra bokskåpen. Han
fan 11 dem rikt försedda, icke blott med svenska,
engelska och franska verk, utan äfven med
grekiska och romerska författare af alla slag. Med
snåla ögon fästade han sig i synnerhet vid en
foliant, på hvars skinnrygg stod att läsa: Homerus.
Det var Castalios upplaga, tryckt i Basel 1561.
Här var en bekantskap att göra. Också gjorde
han den genast, och på ett sätt, hvarom hans egna
berättelse förtjenar att höras.
»Så utan all grammatikalisk underbyggnad,
som jag var, beslöt jag likväl genast att, med
till-hjelp af den latinska öfversättningen och ordboken,
försöka mig på detta företag, som sysselsatte mig
hela året. I början gick det naturligtvis trögt och
långsamt. De många anomaliska dialektformerna,
hvarom jag alldeles intet begrepp hade, lade
hinder i vägen, som troligtvis skulle afskrämt hvar
och en mindre energisk vilja. Den grekiska
grämer. W. Böttigers tamlade skrifter. VI. SI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>