- Project Runeberg -  Angler-Folkets Kirkehistorie /
iv

(1864) [MARC] Author: Bede Translator: Christian Malta Kragballe
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Forord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Fædre, ved hvem Julebudet var kommen til Friser og
Tydskere saavelsom til os, var Grenen paa det christelige
Stamtræ, hvorfra de to Skud sprang ud, der med Guds Hjælp
skal voxe til de i Fællesskab med dem, der gik forud og den
syvende, der følger efter, sætter Kronen paa Guds og den
hele Menigheds Værk.

Denne Ringeagt sor Angelsachsernes christelige Virksomhed
til Evangeliets Forplantelse til Tydskland og Norden og for
deres store Indflydelse paa den nye Christenhed i det Hele taget,
har da blandt Andet havt til Følge, at man i det boglærde
Tydskland hidindtil ikke har fundet det Umagen værd at
oversætte Bedas Kirkehistorie paa Tydsk, hvorfor den ogsaa,
saavidt jeg veed, indtil den Dag idag kun findes paa Latin[1],
som var det Sprog, hvori Beda skred den, paa Engelsk og saa
nu endelig ogsaa paa Dansk.

Maatte nu denne danske Oversættelse ret blive til Gavn
ikke blot for den danske, men for den hele nordiske Menighed
og læses, som jeg troer den kan, baade til Oplysning og
til Opbyggelse! Den vil da med det Samme bidrage Sit
til at vende „Børnenes Hjerter til Fædrene“, og da
navnlig til de christelige Fædre, som var vore Frænder efter
Kjødet og skiltes kun ved guddommelig Styrelse fra os,
for at de, oplyste og oplivede ved Gudsordet, som kom til
dem fra de Gamle, kunde forplante det til os og gjennem os
til de sildigste Slægter.

Hjertet vil da sikkert ogsaa vendes med ærbødig


[1] Den latinske Udgave, der ligger til Grund for nærværende
Oversættelse, er Bædæ historia ecclesiastica gentis
Anglorum, cura Roberti Hussey. Oxonii 1846. De engelske
Oversættelser, jeg ved tvivlsomme Steder har raadført mig med,
er: The church historians of England: The Historical wokks
of the venerable Beda by Joseph Stevenson. Seeleys
1853; og Giles: Bede’s ecclesiastical history of England.
London 1847.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 8 20:59:34 2025 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bedahist/0006.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free