Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ert dagblad. Denna annans skall innehålla: att de nyss ntkomna
anmärkningar öfver hans arbete*) grunda sig allesammans på falska citationer och
förtjena således ingen uppmärksamhet.»
«I fall ryktet sagt sannt, anhålles att, tillika med berörda knngörelse,
följande upplysning i detta ämne, om möjligt vore, på samma g&ng måtte
allmänheten meddelas.»
«De nyss utkomna Anmärkningarne grunda sig först och främst ej blott
på några särskilda ställen af lagstiftarens bok. De grunda sig (efter man
här åter nödgas upprepa dessa hårda sanningar) på villervallan, löjligheten,
skamlösheten af hans skrifsätt i allmänhet och hans auktorliga uppförande;
hvarå ingen annan citation göres eller behöfver göras, än den af alla hans
skrifter sammantagna. Dessa ligga för hela publikens ögon. Det är lätt för
hvar läsare att på hvarje sida deraf erfara om han säger nya och vigtiga
saker, eller de mest triviala och barnsliga: om han säger dem med ljus och
sammanhang eller förvirradt och ofattligen: om han talar med modesti och
höflighet eller med den löjligaste sjelfbeundran, den skamlösaste plumphet.»
«På dessa omständigheter grunda sig hufvudsakligen de nyss utkomna
Anmärkningar. Någon särskildt orimlig mening, något uttryck af egen och
besynnerlig löjlighet, är i sådant fall ej en hufvudsak. Anmärkaren (han
upprepar det) har skrifvit sin bok mindre mot personen, ja äfven mindre
mot dess förvillade theori i vitterheten, än emot förförelserna af hans för
litteratur och seder lika skadliga exempel.»
«Vore anmärkarens citationer falska, gjorde emellertid allt detta (han
tillstår det) honom ej mindre brottslig. Sådant vore visserligen så mycket
ovärdigare, som intet behof honom dertill tvingat, då den ifrågavarande
skriften på hvar sida öfverflödar af orimligheter, hvilka visserligen ej behöfva
förfalskas for att synas sådana. Anmärkaren har i sin bok gjort icke mindre
än hela sidors samlingar deraf. Vise auktorn, i fall han gitter, att en enda rad
af dessa utdrag antingen blifvit honom pådiktad eller försåtligen förfalskad.»
«Då anmärkaren för öfrigt gjort räkning för lagstiftarens meningar och
satser, har han ej påstått att ord ifrån ord afskrifva hans bok. Der han
ej nödvändigt behöft uppsöka och nyttja auktorns egna utlåtelser och
uttryck, har han likväl oförändradt bibehållit meningen deraf. Den ringaste
oväldiga undersökning skall öfvertyga härom. Han trotsar lagstiftaren att
visa honom på ett enda ställe ett enda ord, hvilket han med ens någon
liknelse af arghet skulle till lagstiftarens skada hafva förfalskat.»
«Hvar och en löjlig och orimlig skrift har visserligen i sin första
sammansättning, hvad dessa fel beträffar, ej den grad af påtaglighet, som den
för nnder granskarens hand. När nu denne genom ett närmare
sammanhållande af alla dess orimligheter, visar dem i en lifligare dag^r och, att
jag så må säga, starkare studsande emot hvarandra; se då är straxt den
*) Leopolds Anmärkningar öfver Kritik öfver Kritiker.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>