Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
med obestämd. Orden äro ytterligare vanliga (κύρια,
tillhörande hvardagsspråket), ovanliga (γλῶτται,
sådana som andra än vi begagna), bildliga (μεταφωραί,
som bero på öfverflyttning af en främmande betydelse
antingen från genus till species eller från species till
genus, eller från species till species, eller enligt
analogi [1]), prydliga (κόσμος), nybildade (πεποιημένα),
förlängda (ἐκτεταμένα), förkortade (ἀφηρῃμένα),
förvandlade (ἐξηλλαγμένα, när man af en bruklig
ordform behåller en del och vidfogar en annan, t. ex.
δεξιτερός i st. f. δεξιός).
(Kap. XXI.)
Diktionen bör vara tydlig utan att vara låg.
Härtill fordras, att den dels icke begagnar det prosaiska
hvardagsspråket, ej heller genom ett uteslutande bruk
af oegentliga och främmande talesätt förfaller till
dunkelhet (αἴνιγμα) eller barbarism. Dylika uttryck böra
derföre endast till en viss grad inblandas i språket; ty
de ovanliga, bildliga, prydliga och de öfriga
uppräknade talesätten skola gifva lyftning och ädelhet åt
språket, de hvardagliga uttrycken åter meddela det
tydlighet. Ej liten fördel i detta afseende vinnes genom de
förlängda, förkortade och förvandlade uttrycken, ty de
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>