Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
nøtteskriken. Og vi sat ofte til det blev sent og
saa paa myrerne, som Marcus ikke blev træt av
at studere.
Vi nævnte aldrig Brandt’s navn. Vi snakket
heller ikke meget om mor og far.
Vi kjendte begge en stor sødme ved at ligge
paa ryggen i lyngen og se skyerne seile. Og
naar solskinnet var sterkt mellem furuerne kunde
det komme en pludselig munterhet over Marcus;
han begyndte at synge og gjorde klodsete sprang
bortover berget. Og hans lille korte latter, som
bare flakker ut av ham, lød ustanselig. Og
den smittet paa mig og vi blev lystige og sang
unisont med vore daarlige stemmer.
Da dagen, Brandt skulde komme tilbake,
nærmet sig, blev jeg urolig. Det var ikke bare at
jeg skulde se igjen ham, som jeg i sommerens
løp hadde skrevet de ydmygste og de stolteste
brever til paa løse stilebogsblade og hvis navn
jeg ikke mer fik til at nævne. Det var ikke bare
at det atter skulde bli morsomme aftner paa
Roum. Brandt skulde fra nu av bli min lærer.
Han underviste i pikeskolens øverste klasse i
norsk og engelsk.
Dagen kom. Jeg husker jeg hadde en ren
sommerkjole paa som jeg hadde spart til
gjensynet ...
Jeg hadde været i byen. Jeg hadde ikke
truffet ham. Men jeg hadde møtt Marcus og vi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>