Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
46
Här ocli der under hemvägen.
på dig, så skall jag försvara dig och såga, alt du
var en god moder, att du var aktning värd, ty
du hade mod att bära samhällets hån och förakt,
för att behålla hos dig ditt barn, och lefva för
det, som en sannskyldig mor, och jag kan icke
säga dig huru jag föraktar dem, som derföre
ringakta och klandra dig. Jag högaktar dig derför,
Amalia; och vore jag fri och kunde jag ...»
»Jag vet, jag vet; och säg icke mer. Jag
kan icke säga dig, hur det tröstar, hur det
styrker mig, att du gillar mig. Det skall ge mig nytt
mod att lefva och lida och stå emot frestelserna.
O! ty denna enslighet och sysslolöshet är
förfärlig!.... Hertha öfvergif mig icke!____»
»Aldrig!» svarade Hertha och tryckte
Aina-lias hand, i det hon tillade: »jag kommer snart
åter, men jag måste nu gå. Jag hör moster
hosta, och min far väntar mig. Men, Amalia, vänta
mig snart åter!»
I förstugan träffade Hertha mostor Nella i
högst uppbragt tillstånd. »Du komprometterar både
mig och dig,» sade hon häftigt; »hvad skall man
tänka, hvad skall man tro, om sådana besök, så
här dags på qvällen? Det kommer att inveckla
mig i tusen svårigheter. Dessutom har det
fördröjt oss, och direktören kommer att bli så
ond!____ Och. Gud vet, hvilka nya anledningar
mina dender nu kunna få att chikanera mig, när
processen kommer inför rätta! Ilå hå!» Så
talade och suckade moster hela vägen. Hertha
svarade icke ett ord, och af hennes uttryck hade
man kunnat misstänka, att hon icke hörde något,
och sannt är, att talet om den der gåtfulla pro-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>