Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
gribende, fordi Læseren føler, hvor tungt det
er at udføre den simple Operation, naar det er
Livet, hvorom det gjælder. Iblandt de talrige,
uforlignelige lyriske Stykker høre nogle af de
bedste til dette Parti. Der er Edderkoppens
klassisk-mægtige Ord til Aladdin i Fængslet,
Repliken: Betragt mit svage Spind!
Oehlenschläger har aldrig gjort noget i Stilen simplere
og større. Der er den sindssyge Aladdins
Vuggesang paa sin Moders Grav, Visselulle nu,
Barnlil! Der glimter noget Shakespearsk, skjøndt
blødere og mere anlagt paa det Rørende frem
i denne Vanviddets Poesi, hvor Lyden af
Hyldefløjten, paa hvilken Aladdin spiller for den
døende Moder, klinger «som en vildsom
Nattevind i de vaade Vintergrene.»
Paa sine Steder er det fremdeles lykkedes
Oehlenschläger at give Handlingen og Landskabet
en østerlandsk Kolorit, som ganske fattes i den
forfranskede Textbog, han har for sig.
Fremfor alt er her at anføre Digtet Den arabiske
Ørk, et Maaneskinslandskab med den gjennem en
Sandørken dragende Karavane, som er et lille
Mesterværk i sin Art.
Lige op til dette Østerlandske staar nu det
Kjøbenhavnske i Morgianes Figur. Denne Figur
er Oehlenschlägers Skabning, overordentlig ved
den kjække Blanding af Lavtkomisk og Rørende,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>