Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
228 E, STAVE
märka mot en del mindre betydande saker. Men i det stora
hela synes oss den nya öfversättningen just här ha en af sina
många mycket förträffliga partier.
Gal. 1:15 £.: Men när han, som alltifrån min moders lif
har afskilt mig och som genom sin nåd har kallat mig, täcktes
i mig uppenbara sin son, för att jag bland hedningarna skulle
förkunna evangelium om honom, då var jag strax redo; jag
rådförde mig icke med någon människa, ej heller for jag upp
till Jerusalem, till dem som före mig voro apostlar.
De här kursiverade orden motsvara på grekiska: eoftéeac
ob Trpoaavsö-s^v aapxl v-ai aijiatt, som normalupplagan återgifvit
så: »strax rådförde jag mig icke med kött och blod». Dådetta
ju är utsatt för det missförståndet, att aposteln skulle ha antydt
att han väl senare, ehuru ej strax, rådförde sig med kött och
blod, har BK. gått tillbaka till kyrkobibeln och med denna
inskjutit en hel sats: »strax föll jag till, och befrågade mig
intet därom med kött och blod». Emellertid är det alls icke
detta som Paulus vill säga på detta ställe, såsom hvarje i saken
bevandrad väl vet. Aposteln har att bemöta en invändning
eller en anklagelse mot honom och hans evangelium, som mot-
ståndarna till hans förkunnelse framställt i de galatiska för-
samlingarna. Anklagelsen eller invändningen mot hans själf-
ständighet som apostel var denna: Då, i början af sitt lif som
kristen, då, strax efter sin omvändelse till kristendomen, har
Paulus icke undandragit sig att uppsöka och rådfråga människor,
andra kristna och apostlarna — såsom han senare gjort. En-
dast så kan man förstå det egendomliga bruket af soöéeog i
förbindelse med en negativ sats. Vill man alltså uttrycka
Paulus’ mening på stället, så duger det alls icke att skrifva:
»då var jag strax redo». Af denna sats finns endast ett ord
i grundt, (»strax»), men detta hör som sagdt till den följande
satsen i BK:s text: »jag rådförde mig icke med någon männi-
ska». För att få fram apostelns mening kunde man skrifva
t. ex. så här; . . . »då undvek jag från första början att råd-
föra mig med kött och blod»; ty så, »kött och blod» skrifver
Paulus och det synes oss lämpligare att behålla detta uttryck,
som torde vara fullt begripligt och i alla händelser är mycket
uttrycksfullt, än att upptaga omskrifningen »människa», såsom
BK. gjort. (Forts.)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>