Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BIBELKOMMISSIONENS PROFÖFVERSÄTTNING AF NYA TESTAMENTET 277
I 14:6 är »genom himlarymden» för modernt. Himlen
är för apokalyptikern icke den oändliga rymden, såsom den är
för oss, utan ett eller flera rum ofvan jorden, med tempel, al-
tare, troner etc. »Midt igenom himmelen» vore att föredraga.
15: 2: Och jag såg dem som hade vunnit seger öfver vild-
djuret med dess bild och dess namns tal stå vid glashafvet.
Det råder en viss oenighet inom vetenskapen om srci med acc.
här bör öfversättas med »vid» eller »på». Kyrkobibeln och
normalupplagan ha båda »på», och BK. hade godt kunnat låta
detta förbli orördt. Glashafvet är enligt 4: 6 himmelsoceanen,
som naturligtvis är olika alla andra vatten, och de förhärligade
martyrerna äro ju ej heller bundna vid naturens krafter på jor-
den; därför är det enligt apokalyptikerns tankegång ingen orim-
lighet att de stå på detta haf.
I st. för »rätta och rättfärdiga äro dina domar» i 16: 7
vore i vår tanke: »sanna» (aATjxhvos) och rättfärdiga» att före-
draga. Jfr samma öfversättning af aXy^ivds i 15: 3; 19: 2.
17:1: Kom hit, så skall jag visa dig huru den stora skö-
kan får sin dom, hon som tronar vid stora vatten (
17:15: Vattnen som du har sett där, hvarest (pS) skökan
tronar, äro folk och människoskaror och folkslag och tungomål.
Normalupplagan: — — — som sitter öfver de många
vattnen.
Vattnen, som du såg, öfver hvilka skökan sitter o. s. v.
Vi lämna åsido den frågan, hvarifrån apokalytikern fått
den här föreliggande bilden och hvad den ursprungligen må
ha betydt, och hålla oss till den teckning han själf gjort. Det
är då tydligt att skökan, Rom, icke beskrifves såsom tronande
vid några fysiska vatten — hvilket ju icke heller stämmer med
verkligheten — utan vattnen äro, såsom v. 15 tydligt säger,
folk, folkslag, tungomål. Men då han karaktäriserar Rom så-
som tronande = härskande världsmakt, så kan han uppenbar-
ligen icke ha velat säga bara det, att Rom hade sitt säte vid
== i grannskapet af många folk — en karaktäristik som ju
är intetsägande, då den passar på snart sagdt hvarje stat, äfven
den underkufvade — utan hans mening är nog den, att Rom
tronar öfver de många vattnen = härskar öfver de många fol-
ken. Just därför äro dessas känslor vid Roms fall sådana som
skildras i det följande kap. Normalupplagans »öfver» i st. för
BK:s »vid», »där hvarest» är alltså att föredraga.
Bibelforskaren 1908. Haft. é. 19
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>