Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
276 E. STAVE
skall ingen tillsluta, och när han tillsluter, kan ingen upplåta1:
jag känner dina gärningar.
Denna långa omskrifning af ett så kändt och i sin korthet
fullt tydligt ord är i vår tanke alldeles öfverflödig och verkar
matt. Stället kan och bör, enligt vår tanke, öfversättas alldeles
ordagrant, då något missförstånd ej gärna är möjligt. Alltså:
» . . . han som har ’Davids nyckeF, han ’som upplåter och ingen
kan tillsluta (1. tillsluter), han som tillsluter och ingen upplåter’.»
Eller, om man vill förtydliga saken: »han som har ’Davids
nyckel’, han ’som upplåter, så att ingen kan tillsluta, han som
tillsluter så att ingen upplåter’». Det af BK. instuckna »om
hvilken det gäller», är alldeles öfverflödigt, då citationstecknet
visar, att här anföres en utsaga, som tillämpas på den förhär-
ligade Jesus Kristus. — I 6:14 står punkt i st. för komma.
I 12: 3; 13:1; 19:12 öfversätter BK. duxBripam med »kro-
nor», men diådr^a betyder väl icke krona utan diadem.
I st. för: »Här gäller det för de heliga att bevisa stånd-
aktighet och hafva tro» (13:10) borde det kortare kunna heta:
»Här gäller det (1: pröfvas) de heligas ståndaktighet och tro».
På samma sätt i 13:18; 14:12.
13:14: Och genom de tecken, som det (det andra vilddjuret)
har fått makt att göra i vilddjurets åsyn, förvillar det jordens
inbyggare; det förmår genom sitt tal jordens inbyggare att
göra en bild åt vilddjuret, det som var såradt med svärd, men
åter kom till lif.
Utsagan gäller det andra vilddjuret (v. 11), som förmår
människorna att gifva det första vilddjuret gudomlig tillbedjan.
Med detta första vilddjur åsyftas enligt vetenskapens samfällda
åsikt det romerska kejsardömet, som nu framträder med an-
språk på gudomlig hyllning. Svårare är att blifva fullt säker
på hvad som menas med det andra vilddjuret. Bortsedt från
flera mer eller mindre förflugna påståenden kan det väl ej vara
fråga om annat än antingen det romerska prefektdömet eller
det hedniska prästadömet, kanske särskilda kejsarpräster, jfr
Bousset. För att med BK:s öfversättning få mening hade
man då att tänka sig, att dessa hedniska präster hållit tal och
predikningar, som gingo ut på att kejsaren borde tillbedjas
som en Gud; så kunde man förklara orden: »det förmår genom
sitt tal jordens inbyggare att göra en bild åt vilddjuret.» Men
grundt, ord torde knappast tillåta en sådan omskrifning. Den
lyder: Xé^cov zolq xaroixoöaiv kid c/)s ^y\Q rcotfjaai slttöva tcp xbjpito,
hvilket helt enkelt betyder: »bjudande (= det bjuder, uppmanar)
jordens inbyggare att» etc.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>