- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjugusjätte årgången. 1909 /
415

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

FÖRSTA MOSEBOK 21: 2 3—2 9 415

något svek mot mig eller mina barn och efterkommande, utan
att du skall bevisa mig ocli det land, där du nu bor såsom
främling, samma godhet, som jag har bevisat dig.» 24 Abraham
sade: »Det vill jag svärja.» | 25<Men Abraham gjorde> Abimelek J
förebråelser angående en vattenbrunn, som Abimeleks tjänare
hade tagit ifrån honom. 26Men Abimelek svarade: »Jag vet
icke, hvem som har gjort detta; själf har du ingenting sagt
mig, och jag har icke hört något därom förrän i dag.» | 27DåE
tog Abraham får och fäkreatur och gaf åt Abimelek; och de
slöto förbund med hvarandra. | 28Men Abraham ställde <de sjuJ
lammen> af hjorden afsides. 29Då sade Abimelek till Abraham:
»Hvad betyda de sju lammen, som du har ställt där afsides?»

namn enligt denna källa (v. 31). »Mina barn och efterkommande»,
grundt, har två allitererande ord, som båda betyda efterkommande:
nm och neked. »Samma godhet som jag har bevisat dig» hänvisar
till A:s öppnande af hela sitt land för patriarken 20:15 (E). V. 25—26
(J) afbryta sammanhanget och börja en ny berättelse. MT eg.
»Abraham gjorde Abimelek upprepade förebråelser» eller rättare »ställde
honom upprepade gånger till rätta». Troligen bör dock läsas vajjökach:
»ställde honom (en gång) till rätta». Abimelek förklarar, att han ej
vetat om hvad hans tjänare ha gjort med den brann, som Abraham
äger — och som han förmodligen tankes ha gräft. Som
fortsättningen på dessa verser väntar man ett meddelande, att Abraham
får sig tillförsäkrad rätten till denna brunn; detta kommer v. 28—30.
V. 27 (E) passar icke som forts, till 25—26, men väl som forts, af
22—24: Abraham är redo att med skänker bekräfta sin beredvillighet
att ingå på det af Abimelek föreslagna fördraget. V. 28—30 (J)
passa icke som forts, till v. 27 utan tillhöra troligen den andra källan;
men sannolikt har red. uteslutit någon del af dess berättelse, ty v.
28 talar eg. om, att Abraham ställde »de 7 lammen» afsides, som
synas varit omnämnda förut, men i den nuvarande texten icke äro
det. Dessa lamm äro enligt sammanhanget (v. 25 f.) icke betalning
för brunnen utan såsom »fåren och fäkreatur en» i den andra källan
(v. 27) vittnesbörd om fördraget eller om Abrahams rätt till brunnen.
Enligt den här gifna antydningen väntade man som fortsättning att få
höra, att brunnens namn sammanhängde med de 7 lammen, och
detta synes bäst stämmal med namnet, ty be er scheba betyder
»sjubrunnen» eller »de sjus brunn» (ursprungligen troligen »de sju
brunnarna»), enligt sammanhanget här möjligen: den brunn, där man
ingår fördrag genom sju föremål. V. 31 (E) låter emellertid brunnen
få sitt namn däraf, att »de där gingo eden» (hebr. nischbe^u); här

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:04:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1909/0477.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free