Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
130 PROFETEN HOSE A 4: 3 — 6
<man gör hor och> far fram på våldsverkares vis, och
blodsdåd följer på blodsdåd.
3 Därför ligger landet sörjande, och alla som bo däri försmäkta,
både djuren på marken och fåglarna under himmelen; själfva
fiskarna i hafvet förgås.
4 Dock bör man icke <gå till rätta med någon eller förebrå
någon, då mitt folk blott är som dess präster>.
5 Du skall komma på fall <om dagen>, på fall skall ock profe-
ten komma jämte dig om natten,
och din moder skall jag förgöra (?).
6 Det är förbi med mitt folk, därför att det icke får någon
kunskap;
men eftersom du har förkastat kunskap, så skall ock jag
förkasta dig, så att du upphör att vara min präst;
och såsom du har förgätit din Guds lag; så skall ock jag
förgäta dina barn.
brott. Läs üpärös. Y. 3 hänvisar till en närvarande hemsökelse, en svår
torka, i hvilken profeten sett ett straff för folkets synd. Orden kunna
emellertid tolkas som åsyftande framtiden: »Därför skall landet ligga
sörjande» etc. Y. 4. För detta tillstånd bör man ej i första hand anklaga
folket. Den sista satsen lyder i MT: »då ditt folk är likt sådana som
strida med prästerna», hvilket sannolikt beror på textskada.
Ofvanstående öfvers, hvilar på läsarten veammi (så G) kikemäräv. Andra
föreslå: »då mitt folk är som du, o präst», eller: »när folket är som
prästen och profeten som prästen». Det använda ordet för präst, homer,
betyder eg. afgudapräst. Y. 5—11: prästerna bära det hufvudsakliga
ansvaret för det nuvar. tillståndet och skola därför tillika med folket
straffas. Y, 5. »Du», tilltal till prästen; »om dagen», hébr.jömäm, som
är nödvändig förbättring för MT:s: »i dag». Sista satsen är dunkel,
ty man vet ej hvem som åsyftas med »modern»; ett förslag till
textändring lyder: »och jag skall tiga (vedammöti), när mitt folk så går under
C im hen nidmu), därför att det icke får någon kunskap.» Y. 6. Om
Gudskunskapen se v. 1. Dess frånvaro, som är grunden till folkets
andliga förfall, beror på prästernas försumlighet; de hade alltså
skyldighet att undervisa folket, ej blott att leda offren. I st. för »du»,
»dig», »du», »min», »du», »dina», har man föreslagit: (eftersom) »de»
. .. »dem» ... »de» (ha förgätit)... »sin» (Guds)... »deras» (barn), jfr
v. 7, där texten talar om prästerna; dessutom ha några föreslagit att
utelämna satsen: »Det är förbi med mitt folk, därför att det icke får
någon kunskap,» emedan dessa ord icke ha något närmare samman-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>