- Project Runeberg -  Bibelforskaren. Tidskrift för skrifttolkning och praktisk kristendom. / Tjugusjunde årgången. 1910 /
136

(1907-1922) Author: Otto Ferdinand Myrberg, Johan August Ekman, Erik Stave
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

136 HOSEA 5: lo—14

10Juda furstar hafva blifvit råmärkflyttares likar;
öfver dem skall jag utgjuta min vrede såsom vatten.

11 Efraim <öfvar> förtryck och <krossar rätten>,

ty <Israel> har tagit sig till att vandra efter <lögn>.

12 Därför är jag nu för Efraim såsom mal och för Juda hus

såsom röta i benen.

13 Och Efraim har märkt sin sjukdom och Juda sitt sår;
därför har Efraim gått till Assur och sändt bud till <Stor-

konungen>.

Men denne skall icke kunna hela eder; edert sår skall <han
icke kunna läka>.

14 Ty jag skall vara såsom ett lejon mot Efraim och såsom ett

såsom på de andra ställena i boken, är en senare red:s verk, och att
det ursprungligen stått »Israel». Att flytta sin nästas råmärken
ansågs som ett svårt brott, jfr Deut. 19:14; 27:17. Hosea är den förste
före D som talar om denna synd. V. 11 »öfvar förtryck, krossar
rätten», eöschek röses, efter G, MT:s: »är förtryckt och (din) rätt krossad»
passar ej i sammanhanget, där det uppenbarligen icke är fråga om
att beklaga utan att bestraffa Efraim. Den följande satsen lyder i
MT: »ty det (han) har behagat (tagit sig före) att vandra efter bud».
Troligen är här ett ord »Israel» utfallet, jfr parallellismen, och i
stället för säv stod förmodligen schäv, såsom GTS tyckes ha läst;
ofvanstående text hvilar på dessa textändringar; lögnen är afgudarne
eller den orena dyrkan af Jahve, jfr Deut. 32:21. T. 12. Följden af
det allmänna rättslösa tillståndet är, att alla band, som sammanhålla
ett samfund, brista, likasom ett kläde, som härjats af mal, eller en
kroppsdel, som har ett frätsår, hemfaller åt förstörelse, jfr Jes. 3:1—7
Observera profetens skarpa sociala blick: det är ej uteslutande
Assyrien, som är Guds tuktoris mot Israel. Äfven här har man förmodat,
att »Juda» är senare inkommet i texten ist. för »Israel». T. 13. Man
har sökt råda bot på den inre sjukdomen genom att begära hjälp hos
Assyrien, jfr Menahems åtgärd, se inledningen. I denna v.
framträder »Juda» som mera misstänkt än förut, ty om det vore
ursprungligt, hade man väntat, att det hetat »och Juda har sändt bud till etc.»
MT läser »konung Jareb», hebr. mélek järebj men med annan
uppdelning af konsonanttexten: malkiräb (1: räm G) fås ett bättre uttryck:
»storkonungen». Efraims lidande är dock för allvarligt för att kunna
helas af blott yttre hjälp. Troligen åsyftades med den sista satsen
en parallell utsago till den föregående, så att verbet bör läsas i Hif.:
jaghe, sål.: »han skall icke kunna låta såret vika från eder», läka
eder. MT: »såret skall icke vika från eder». V. lé. Innan Israel

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:05:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibelfor/1910/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free