Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DEN NYA HIEKONYMUSBIOGRAFIEN I FULLBORDADT SKICK 405
bar ett återupptagande af hedniska sedvänjor, vet han icke något
annat att anföra till försvar än den kyrkliga seden, d. v. s. den
faktiska kyrkliga auktorisationen, men för honom, med hans
devo-tion för det kyrkliga samfundet och dess anordningar, har helt visst
detta faktum känts ersätta många argument.
Förhandlingen med Augustinus — vi beteckna kontroversen hellre
som en förhandling än med Grützmacher såsom en strid — rörde
hufvudsakligen tvenne frågor: om behofvet att vid öfversättning af
gamla testamentet gå tillbaka till den hebreiska texten och om
karaktären af striden mellan Paulus och Petrus i Åntiochia (Gal.
2: 11 ff.). Begränsningen i den store afrikanens teologiska intresse
och insikt visar sig tydligt i den mening, han i början af sin
korrespondens uttalar, att ingen nyare öfversättare kunde göra saken
bättre än Septuaginta. Af Hieronymi genmäle låter han nu
visserligen bringa sig till det erkännandet, att en ny öfversättning efter
grundtexten kunde hafva sitt värde, men betydelsen af detta
erkännande reduceras starkt, då han samtidigt förklarar, att han icke
vill veta af något bruk af Hieronymi öfversättning i församlingens
gudstjänst: det skulle bereda menigheten anstöt, och för öfrigt hade
ju Septuagintas öfversättning genom citaten i nya testamentet
erhållit apostoliskt godkännande. Huru känslig församlingen var för
förändringar i bibelordets återgifvande, har han illustrerat med en
historia från Afrika. Biskopen i en liten stad hade vid
föreläsandet af Jona 4: 6 utbytt det kända ordet kurbits mot det af
Hiero-nymus föreslagna. Häröfver hade församligen blifvit på det högsta
upprörd och slutligen tvingat sin biskop att offentligen förklara
den nya öfversättningen för felaktig. De kyrkopolitiska hänsynen —
han fruktar till och med, att en ny öfversättning kan blifva en
orsak till söndring mellan den grekiska och latinska kristenheten —
ha tydligen hindrat Augustinus att rätt uppskatta Hieronymi arbete.
I fråga om apostlastriden hade Hieronymus, i anslutning till
Origenes och andra grekiska exegeter, lärt, att den icke var någon
verklig strid utan blott en skenfäktning. I grunden hade de båda
apostlarna haft samma uppfattning. Det bestämmande intresset vid
denna tydning var angelägenheten att gentemot den kritik, som
särskildt Porphyrius riktat mot den nytestamentliga religionen, häfda
öfverensstämmelsen mellan de apostoliska auktoriteterna. Mot denna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>