Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
298 GUNNAR RUDBERG
Olikheten gäller dels ordföljden — TdSs Xéyst, står sist på
inskriften, först i sändebrefven; på inskriften är adressatens namn
inryckt i själfva inledningsformeln, i sändebrefven står den
särskildt — väl därför att brefvet tankes förmedladt genom
apo-kalyptikern; jfr kap. 2: 1 rep cq^éXip r/jc sv 5E<psa(p btxXiqoiac
Ypd^ov (»skrif till Ephesus’ församlings ängel») och öfriga dyl.
ställen. Jag skall belysa denna formel med paralleller från ett
par håll.
Först kan anmärkas, att orden i Nya Testamentet blott
äro en från annat håll hämtad formel; pron. ö§s är i senare
grekiska ett utdöende ord. Vi ha det här och i Agabos’
profetia i Apostlagärn. 21:11 täSs Xéysi tö rcveöjta tö a^iov (»Så
säger den helige Ande») samt på ett par andra ställen, på ett
ställe endast i en handskrift (cod. D).1
Så mycket vanligare äro orden i Septuaginta. »Så säger
Herren (Herren)», »så säger Herren, Israels Gud», »så säger
Herren, den allsvåldige» och andra dylika förbindelser stå där
ständigt som inledningsformel till ord af Herren. Det kan vara
nog att nämna några exempel: TdSs Xsyst %bpio<; 6 ftshc; 3lopa7]X,
mycket vanligt; TdSs Xéfst vcopiog 6 #sö<; twv cE(3paioov Exod.
9:1, 13; TdSs Xéfsi jmpioQ TtavTOTcpdToop, ej sällsynt, eller 6 -ö-söc
o rcavToxpaToop Arnös 5:16; TdSs Xéyst o -ö-sög twv Sovd{xsa)v #sö<;
lapa-^X IV Reg. 19: 20; t. X. %bpio<z aa(3aa>i} och %. o SsaTTÖTTjc
a. hos Jesaia; t. X. dScovat nbpioq Hes. 36: 33, 37; t. X. %6pio€
5xaTdp^(öv 6SaTa)v noXXwv Nah. 1: 12; o. s. v.2
Men denna sollenna formel användes äfven om andra
subjekt; så TdSs Xéyst <E>apaw Exod. 5:10 och med samma enkla
stilisering på flera ställen hos Jesaia: kap. 36:14 TdSs Xéyst 6
pocai-Xsös (»så säger konungen»), v. 16 t. X. o j3aatXsö<; ’Aooopioov,
37: 3 TdSs Xéyst 5E£s>da<; (»så säger Hiskia»). Jfr också IV
Reg. 1:11 och 18:29. — Mer upplysande för den här
föreliggande frågan äro ett par andra orientaliska kungaurkunder.
1 Jfr Blass, Grammatik des neutest. Griech.2, s. 37.
2 Jfr till hela denna afdelning Gerhard, Untersuchungen zur
Geschichte des griech. Briefes. I. Die Anfangsformel. Diss.
Heidelberg. Tubingen 1903, b. 29 ff. där det klass, grekiska materialet
återfinnes, under det att det bibliska är mera sparsamt representeradt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>