Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FÖRSTA MOSEBOK 49: 3 1—3 3; 50: 1 — 2 343
31 där de hafva begrafvit Abraham och hans hustru Sara, där
de ock hafva begrafvit Isak och hans hustru Rebecka, och där
jag själf har begrafvit Lea, 32 på den åkern, som jämte grottan
där blifvit köpt af Hets barn.» 33 När Jakob hade gifvit sina
söner denna befallning, drog han sina fötter upp i sängen; J
| och han gaf upp andan och blef samlad till <sina stamfränder. P
orden, i grundt. *et hassäde, böra utgå. V. 31 »Abraham och hans
hustru», jfr 25: 9; 23:19. Att Isak blifvit begrafven i Makpela, har
förut ej meddelats (jfr 35: 29), lika litet som att Rebecka och Lea där
fått sin hvilostad. Det ser alltså ut som om red. utelämnat
åtskilligt äfven i P:s berättelser. V. 32 är öfverflödig efter v. 30. Men om
den, såsom flera vilja göra gällande, därför är ett senare tillägg, är
dock något osäkert; P älskar sådana omständliga uppgifter, jfr till
kap. 23. V. 33 »drog han sina fötter upp i sängen» torde vara ett
fragment från J och ansluta sig till 48:2 (jfr 47:31). Patriarkens död
åter är berättad af P. P:s forts, följer i 50:12.
Jakobs begrafning, Josefs död, Jcap. 50:1—26,
Genesis närmar sig sitt slut och slutet är en begrafning af den
gamle patriarken Jakob. Han skall enligt sin önskan icke
begrafvas i Egypten utan i löftets land och dit vill ock den döende
Josef blifva förd. Red. har här användt alla tre källskrifterna: P:s
berättelse, som föreligger i v. 12—13 och ansluter sig till 49:
28 b—33, inskränker sig till ett meddelande att sönerna troget
uppfyllde sin faders sista vilja och sålunda begrofvo honom i den
bekanta grottan Makpela. Det öfriga af kap. är taget dels från
J, dels från E. Att en dubbel berättelse föreligger, är tydligt, äfven
om man icke öfverallt med full säkerhet kan uppdela texten. På
dubbletter häntyder, att dödsklagan öfver patriarken beskrifves två
gånger v. 10 a: »och de höllo... dödsklagan» och v. 10 b: »och han
anställde en sorgefest»; att platsen, där denna sorgefest eller
dödsklagan hölls, betecknas med två namn: Goren-Haatad och
Abel-Misraim, se närmare här nedan.
50. x Då föll Josef ned öfver sin faders ansikte och grät JE
öfver honom och kysste honom. 2 Och Josef bjöd läkarna, som
V. 1—14: Jakobs begrafning. Hvad som tillhör J och E i
berättelsen är svårt att afgöra. Måhända lydde J:s meddelande så:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>