Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SAULS GIBEA
157
användes för att återgiva härna men i denna text, jfr v. 5
och v. 10, poovöc synes vara den vanliga översättningen av
haggiVäta eller haggiVä, förmodar Budde att den riktiga
läsarten även v. 13 är uaiiäbü haggi¥ätä; och att först detta
är det Gibea som är Sauls hemort. Till följd av före-
ställningen att Guds Gibea och Sauls Gibea voro samma ort
och Sauls ankomst till Gibea v. 10 alltså är hans hemkomst,
fattades enligt Budde detta haggibatä v. 13 vid textens
överarbetning såsom "upp på kullen" och antogs syfta, på
* offerhöjden" v. 5 samt ändrades för att göra texten tyd-
ligare till hallarna, jfr Budde till stället. Om Buddes tanke-
gång är riktig; skulle häri ligga ett belägg för det viktiga
förhållandet, att vid tiden för dessa texters bearbetning
Guds Gibea och Sauls Gibea ansågos vara samma ort och
förmodligen visades på samma ställe. Och en tradition av
denna ålder måste tillmätas den största betydelse.
Buddes slutsats, att först med detta giVätä v. 13 Sauls
hemort Gibea nämnes, torde dock ej vara den enda slutsats,
som härom kan dragas av den enligt Buddes förslag åter-
ställda texten. Om redan v. 5 Saul säges hava gått in i
Guds Gibea, torde det vara nödvändigt att liksom Budde
fatta giVätä v. 13 om ett annat Gibea, dit Saul gick från
Guds Gibea, och giVätä v. 13 måste då beteckna vandringens
slutmål och Sauls hemort. Men om, såsom här ovan för-
modats, Saul v. 5 aldrig kommer att gå in i själva staden
utan genom mötet med profetskaran och den profetiska hän-
ryckningen fördröjes utanför ingången till staden, torde
den enklaste utvägen att fatta uaijäbö haggiVätä v. 13 vara
att låta uttrycket betyda: "Och han gick in i Gibea". Möj-
ligen skulle själva bruket av samma bestämda form, haggib-
cätä, varmed förmodligen en och samma ort åsyftas, kunna
tydas som en hänvisning till den närmast förut, v. 5, nämnda
staden med namnet Gibea, och däri skulle i så fall ligga ett
stöd för den här framlagda uppfattningen, att Saul redan
v. 5 kommit till sin hemstad men först v. 10 går in i denna.
Undersökningen av berättelsen om Sauls vandring synes
alltså giva vid handen, att Sauls Gibea var samma stad som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>