Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Matteus - 11 Kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Evangelium enligt Matteus. Kap. 11:
16-23.
pustade icke nog, såsom de ansågo, att
den sanna gudsfruktan borde yttra sig;
därför kunde icke heller han vara dem
till lags.
** Herren tänker här på barn, vilka
lekande på öppna platser efterhärma de
äldres glädje- eller klagoyttringår samt
vilja, att de andra, som äro
närvarande, skola följa med: dansa eller jämra
sig> allt efter som de blåsa flöjt eller
sjunga klagoisånger.
17. och säga: Vi hava blåst
flöjt för eder, och I haven icke
dansat; vi hava sjungit
sorgesång för eder, och I haven icke
jämrat eder.*
? Det grekiska ordet betyder
egentligen: slå sig för sitt bröst, emedan
de gamla till uttryck av jämmer
plägade slå sig för sitt bröst.
18. Ty Johannes kom, och han
varken äter eller dricker, och
de säga: Han har en ond ande.*
? Han lever ju icke som andra
människor ; icke kan han vara av Gud; han
har en ond ande.
19. Människans son kom, och
han äter och dricker, och de
säga: Se, en (sådan) människa, en
fråssare och vindrinkare,*
publi-kaners och syndares vän. Men
visheten har blivit rättfärdigad
av sina verk.**
? Han är ju icke from efter våra
fäders stadgar, han är ju en fråssare och
vindrinkare o. s. v.; icke kan han vara
någon helig man.
- Huru Gud än
ställer sig mot den naturliga människan,
blir hon aldrig nöjd. Hon vill, att han
skall dansa efter hennes pipa, d. ä.
rätta sig efter hennes tycke, men det
kan icke han. Det vore ock ingen
frälsning för henne.
** Den gudomliga, i Johannes och
Kristus uppenbarade visheten har, trots
judarnas motsägelser, blivit
rättfärdigad genom sina verk; d. v. s. genom
hennes verk har det blivit ådagalagt,
att hon är den sanna visheten. Med
dessa verk menar Frälsaren de
verkningar till människors andliga och
lekamliga helbrägdagörelse, som det
gud-domliga ordet åstadkommit bland
folket. Se Joh. 5: 36.
- En annan
läsart är: av sina harn, d. v. s. de, som
annammat henne, hava erfarit och
vittnat, att hon är den sanna visheten.
Se Luk. 7: 29.
20. Då* begynte han
förebrå de städer, i vilka hans flesta
krafter hade blivit gjorda, att
de icke hade ändrat sitt sinne.
* Till v.
20-24 jämför Luk. 10: 12 [–15.-]
{+—15.+}
21. Ve dig Korasin,* ve dig
Betsaidan!** ty om i Ty rus och
Sidont de krafter hade blivit
gjorda, som blivit gjorda i eder,
skulle de länge sedan i säck och
aska hava ändrat sitt sinne.tt
* Korasin var en stad i Galileen på
västra sidan om sjön Gennesaret nära
Kapernaum.
** Namnet skrives även Betsaida
(Joh. 1: 44). Det var en stad något
söder om Kapernaum vid västra stranden
av sjön Gennesaret. Därifrån voro
apostlarna Petrus, Andreas, Jakob,
Johannes och Filippus. Ett annat Betsaida,
det s. k. Betsaida Julias, låg ett stycke
nordost från sjön Gennesaret och var
residensstad för tetrarken Filippus.
f så gudlösa dessa hedniska städer
än voro.
ff Vid stor sorg sönderrev man sina
kläder, pådrog en säck, strödde aska i
håret eller vältrade sig i stoftet.
22. Dock säger jag eder: För
Tyrus och Sidon* skall det vara
drägligare på domens dag än för
eder.**
* Tyrus och Sidon voro betydande
städer i Fenicien, belägna vid
Medelhavet.
** Den åt vilken mycket givet är,
av honom skall mycket utkrävas (se till
kap. 10: 15).
23. Och du, Kapernaum,
månne du skulle varda upphöjd intill
himmelen ?* Intill dödsriket**
skall du varda nedstörtad ;t ty
om i Sodom de krafter hade
blivit gjorda, som blivit gjorda i
dig, eå hade det stått kvar ända
till den dag, som i dag är.
* Herren framställer denna fråga för
att göra motsatsen i de följande orden
så mycket skarpare.
** Tvärt om, till dödsriket skall du
o s. v.
f på domens dag. Möjligen var
Kapernaum till följd av dess blomstrande
handel och dess välstånd utmärkt
genom ett framstående högmod, så att det
likasom höjde sitt huvud mot himmelen.
[–-]
{+—+} 63
-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>